Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Your Majesty, I'm deeply honoured. Ваше Величество, я глубоко почтён.
I deeply studied the Von Krantz question. Я глубоко изучил дело Фон Кранца.
I can only say I'm deeply sorry. Я только могу сказать, что я глубоко сожалею.
And I deeply regret my recent intemperance. Я глубоко сожалею о своей давешней несдержанности.
It would appear that I've failed to appreciate just how deeply this situation has disturbed you. Мне кажется, что я не в состоянии оценить как глубоко эта ситуация волнует тебя.
I love you, Caitlyn, secretly, deeply, desperately. Я люблю тебя, Кэтлин, тайно, глубоко, отчаянно.
People don't see as deeply as you do. Люди не смотрят так глубоко, насколько вы это делаете.
So deeply rooted that I accepted it like the air we breathe. Которое так глубоко укоренилось, что я приняла его как воздух, которым мы дышим.
I think, however, that his isolation and loneliness have deeply rooted motivations. И всё-таки я считаю, что его изоляция и одиночество имеют глубоко укоренившуюся мотивацию.
I want you to know that I'm deeply repentant of my actions. Я хочу, чтобы ты знала, что я глубоко раскаиваюсь в своем поведении.
I'm deeply shaken over what happened. Я глубоко потрясен тем, что произошло.
And Tituba's accusations jeopardize one that I care for deeply. И обвинения Титубы подвергают опасности того, о ком я глубоко беспокоюсь.
They will be deeply unhappy if Russia suddenly transformed. Они будут глубоко несчастны, если Россия вдруг преобразится.
"Monsieur" Poirot, I'm deeply disappointed in you. Мсье Пуаро, я глубоко разочарована в Вас.
I sympathise with you, deeply. Напротив, я глубоко вам сочувствую.
I remain deeply concerned about the impact of the conflict on civilians and call on all parties to ensure their protection. Я по-прежнему глубоко обеспокоен последствиями конфликта для гражданских лиц и призываю все стороны обеспечить их защиту.
It is deeply concerned over the humanitarian and human rights situation of internally displaced persons (IDPs) in Georgia. Она глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и беженцев в Грузии.
The Special Adviser is deeply concerned about the situation in North Kivu, which has implications for the whole subregion. Специальный советник глубоко обеспокоен ситуацией в Северном Киву, которая может негативно повлиять на весь субрегион.
We are deeply concerned with the threats posed by the continued existence and abundance of nuclear weapons. Мы глубоко обеспокоены угрозами, которые создают сохраняющееся существование ядерного оружия и его значительные арсеналы.
ECRI/CoE was deeply concerned about the continuing malpractices of employers towards employees without legal status, who are particularly vulnerable. ЕКРН/СЕ была глубоко обеспокоена продолжающимися случаями нарушений со стороны работодателей по отношению к работникам, не обладающим правовым статусом и являющимся особенно уязвимыми.
My country is deeply convinced of the relevance of a broad and multidimensional approach to peacebuilding. Наша страна глубоко убеждена в актуальности широкого и многостороннего подхода к миростроительству.
We are deeply concerned by the dire food crisis in the Horn of Africa. Мы глубоко встревожены глубоким продовольственным кризисом на Африканском Роге.
The Special Rapporteur is deeply concerned that the current number of journalists in prison is the highest since 1996. Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что число журналистов, в настоящее время отбывающих наказание в заключении, достигло максимального уровня с 1996 года.
The Committee is deeply concerned about the high rate of abortion of the girl foetus. Комитет глубоко обеспокоен значительным распространением абортов зародышей женского пола.
I deeply regret his death, as well as the deaths of those accompanying him on the helicopter. Я глубоко сожалею по поводу его кончины, а также гибели сопровождавших его лиц в вертолете.