| Paul was raised in a deeply religious atmosphere and studied at Jesuit institutions in Graz and Nagyszombat. | Павел воспитывался в глубоко религиозном духе и учился в иезуитских институтах в Граце и Нагишомбате. |
| In the U.S.S.R. anti-semitism is punishable with the utmost severity of the law as a phenomenon deeply hostile to the Soviet system. | В СССР строжайше преследуется законом антисемитизм, как явление, глубоко враждебное Советскому строю. |
| Balanced and gentle to a fault, they believed he cared deeply about his people and maintained high moral standards throughout. | Он был уравновешенным и терпеливым к ошибкам, глубоко заботился о народе и всю жизнь поддерживал высокий стандарт морали. |
| Praise has centered around the "emotional honesty and musical daring" used to portray the album's deeply personal themes. | Похвала была в основном сосредоточена на «эмоциональной откровенности и музыкальной дерзости» которые помогли раскрыть глубоко личные темы. |
| The then prime minister, Margaret Thatcher, said that she "was utterly appalled and deeply grieved" by the shooting. | Тогдашний премьер-министр Маргарет Тэтчер, заявила, что «совершенно потрясена и глубоко опечален» событием. |
| Schoolcraft was deeply disappointed when Catlin refused. | Скулкрафт был глубоко разочарован, когда Кетлин отказался. |
| Tatlock committed suicide on January 4, 1944, which left Oppenheimer deeply grieved. | 4 января 1944 года Джин покончила жизнь самоубийством; это глубоко расстроило Оппенгеймера. |
| He is also deeply attached to his friends, although at times this relationship can be strained. | Он также глубоко привязан к своим друзьям, хотя временами эта связь может быть и очень напряжённой. |
| The scientist was deeply convinced that in many crimes the environment that influenced the formation of his personality is to blame. | Учёный был глубоко убеждён, что во многих преступлениях прежде всего виновата та среда, которая повлияла на формирование его личности. |
| A 2016 interview with her sister Greta revealed that the family had been deeply troubled by the girls' incarceration. | Её старшая сестра Грета в интервью 2016 года сказала, что семья была глубоко обеспокоена заключением девочек. |
| I'm sorry, Mrs. Dubois, but you are deeply misinformed. | Простите, Миссис Дюбуа, но вы глубоко заблуждаетесь. |
| Goal: penetrate as deeply as possible into French territory. | Цель: проникнуть максимально глубоко во французскую территорию». |
| We are deeply concerned about you and your path towards the light and will do all we can to help you. | Мы глубоко обеспокоены вами и вашим путем к свету и сделаем все возможное, чтобы помочь вам. |
| The habit of valuing everything at acquisition cost is deeply ingrained. | Привычка оценивать всё по первоначальной стоимости глубоко укоренилась в сознании людей. |
| Some of those rights have long histories or "are deeply rooted" in American society. | Некоторые из этих прав имеют долгую историю и «глубоко укоренились» в американском обществе. |
| She cares deeply for her younger brother and was saddened by his departure from the team like the other Rangers. | Она глубоко заботится о своем младшем брате и была опечалена его уходом из команды, как и другие рейнджеры. |
| He commented, I admire deeply the works of Richard Wagner in spite of their bizarre character. | Он говорил: «Я глубоко восхищаюсь произведениями Рихарда Вагнера, несмотря на их причудливый характер. |
| His death, at a time when the US Occupation of Japan was already underway, deeply upset Japanese intellectuals. | Его смерть, в то время, когда американская оккупация Японии уже началась, глубоко расстроила японскую интеллигенцию. |
| White attended Western Middle School for eighth grade for the entire 1986-87 school year, but was deeply unhappy and had few friends. | Уайт посещал школу на протяжении всего 1986-87 учебного года, но был глубоко несчастен и имел мало друзей. |
| I was deeply moved and I embraced Berlioz, then my master, and finally Monsieur Auber. | Я был глубоко тронут, и заключил в объятья Берлиоза, затем своего учителя и, наконец, месье Обера. |
| No one in the world held so deeply freedom, equality, and fraternity. | Никто на всем свете не чувствовал так глубоко свободы, равенства и братства. |
| The United States was deeply concerned with matters in Nicaragua, since the left-wing government of Mexico was supplying the rebels with arms. | Соединенные Штаты были глубоко обеспокоены ситуацией в Никарагуа, поскольку левое правительство Мексики снабжало повстанцев оружием. |
| Caruso was usually wary of amateur singers, but was deeply impressed with Rosa's voice. | Карузо обычно настороженно относился к певцам-любителям, но был глубоко впечатлен голосом Розы. |
| I deeply sympathize with your pain and suffering. | Я глубоко соболезную вашей боли и страданиям. |
| Tom and Roddy share a deeply intimate experience of discovery. | Том и Родди делят глубоко интимный опыт открытия. |