Английский - русский
Перевод слова Deeply

Перевод deeply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубоко (примеров 5340)
I am deeply concerned by the clashes between communities in the north, particularly in the Gao region. Я глубоко обеспокоен межобщинными столкновениями на севере страны, в частности в области Гао.
UNIDO was deeply grateful for the commitment shown by the host Government. ЮНИДО глубоко при-знательна за твердую поддержку, которую оказывало ей правительство принимающей страны.
We are deeply disturbed by the increase in attacks deliberately targeting humanitarian workers. Мы глубоко обеспокоены ростом числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал.
We are deeply conscious of the need to strengthen the present international legal framework to ensure the safety and security of space assets and to prevent the placement of weapons in outer space. Мы глубоко сознаем необходимость укрепления нынешней международно-правовой структуры с целью обеспечить безопасность и защищенность космических ресурсов и предотвратить размещение оружия в космическом пространстве.
The Committee is concerned at the persistence of deeply rooted patriarchal stereotypes regarding roles and responsibilities of men and women, despite the measures taken by the State party to raise awareness of the population and to promote gender equality. Комитет выражает озабоченность по поводу наличия глубоко укоренившихся патриархальных стереотипов в отношении ролей и обязанностей мужчин и женщин, несмотря на принимаемые государством-участником меры по повышению уровня осведомленности населения и поощрению гендерного равенства.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 449)
The Committee is deeply alarmed about the conditions of unaccompanied foreign children, mostly Moroccans, especially in the autonomous cities of Ceuta and Melilla. Комитет серьезно обеспокоен условиями проживания несопровождаемых детей-иностранцев, в основном марокканцев, особенно в автономных городах Сеута и Мелилья.
One delegation emphasized that NGOs should be made aware that the Committee was deeply concerned over incidents of violations and that their actions were being monitored. Одна из делегаций подчеркнула, что НПО должны быть осведомлены о том, что Комитет серьезно обеспокоен случаями нарушений и что их действия контролируются.
The peoples and Governments of the South Pacific are seriously aggrieved by France's bad faith in this matter and its insensitivity to their understandable and deeply felt concerns. Народы и правительства южной части Тихого океана серьезно обеспокоены тем, что Франция недобросовестно ведет себя в этом вопросе и ее безразличием к их вполне понятной и глубокой озабоченности.
The Committee is deeply concerned about reported cases of human rights violations related to the social riots which took place in February 2008, triggered by high fuel and food prices, during which reportedly more than 100 persons died and more than 1,500 persons were arrested. Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о случаях нарушений прав человека в ходе народных волнений, имевших место в феврале 2008 года и вызванных ростом цен на топливо и продовольствие, в ходе которых, судя по сообщениям, более 100 человек погибли и более 1500 человек были арестованы.
Members were also deeply concerned about the impact of declining terms of trade for commodities and their impact on commodity-dependent developing countries. Члены АОСИС также серьезно обеспокоены ухудшением условий торговли сырьевыми товарами и последствиями этого для развивающихся стран, зависящих от экспорта сырья.
Больше примеров...
Глубокую (примеров 685)
My Government is deeply concerned about these statements by the Acting High Commissioner. Правительство моей страны выражает глубокую озабоченность по поводу этих заявлений исполняющего обязанности Верховного комиссара.
Her Government was deeply concerned by findings related to the division of society into allegiance groups and reports that membership in those groups was based on three generations of a family's perceived loyalty to the regime. У ее правительства глубокую обеспокоенность вызывают выявленные факты, касающиеся разделения общества на группы приверженцев, и сообщения о том, что состав этих групп основывается на трех поколениях предполагаемой лояльности семьи данному режиму.
However, the EU is deeply concerned that the financial stability of the Organization and the collective investment by the international community in the CTBT verification regime are threatened by the failure of some States signatories to meet their commitments. Вместе с тем, ЕС выражает глубокую озабоченность тем обстоятельством, что нежелание ряда государств, подписавших Договор, выполнять взятые обязательства, ставит под угрозу финансовую стабильность Организации и совместный вклад международного сообщества в создание режима контроля ДВЗЯИ.
While recognizing that progress has been made on the inclusion of children with disabilities within the State party, the Committee is deeply concerned that: Признавая достигнутый прогресс в деле социальной интеграции детей-инвалидов в государстве-участнике, Комитет в то же время испытывает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что:
While welcoming the State party's gender mainstreaming programme, the Committee is deeply concerned about discriminatory provisions that still remain in national legislation and the prevalence of de facto discrimination, including: Приветствуя программу государства-участника по обеспечению учета гендерной проблематики, Комитет в то же время выражает глубокую обеспокоенность по поводу дискриминационных положений, все еще фигурирующих в национальном законодательстве, и сохранения фактической дискриминации, включая:
Больше примеров...
Глубокий (примеров 44)
The suffering and hatred caused by the acts of the leaders of Cambodia's neighbour are deeply embedded in the hearts and minds of Cambodian citizens. Пережитые страдания и ненависть к действиям руководителей соседнего государства оставили глубокий след в умах и сердцах граждан Камбоджи.
(inhales deeply) come what may. (chuckles) (глубокий вдох) и будь что будет (усмехается)
Estonia is deeply interested in disarmament affairs and hopes that its neighbours will proceed with their declared disarmament programmes as rapidly as possible. Эстония проявляет глубокий интерес к вопросам разоружения и надеется на то, что ее соседи в самое ближайшее время приступят к осуществлению объявленных ими программ в области разоружения.
The Prince was deeply interested in "Lamaist" culture and later wrote several books about it. Князь проявлял глубокий интерес к «ламаистской» культуре и позднее написал о ней несколько книг.
That's a deeply insightful analysis. Это очень глубокий анализ.
Больше примеров...
Очень (примеров 560)
He's a deeply sensitive person, a darling old man. А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек.
The Special Representative is deeply troubled by this phenomenon and, in particular, by the very young age of many of its victims. Специальный представитель крайне обеспокоен этим явлением, в частности очень молодым возрастом многих из его жертв.
I deeply hope that this new spirit will open the way to Taiwan's participation in the activities of international organizations. Я очень надеюсь, что этот новый дух отношений позволит создать условия для участия Тайваня в работе международных организаций.
We are deeply concerned about the decision taken unilaterally in Vienna to close that Office, and we are not at all convinced that it will make our region safer from these very real threats. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с принятым в одностороннем порядке в Вене решением закрыть это Отделение, и мы отнюдь не убеждены в том, что в результате этого шага наш регион станет более безопасным перед лицом этих очень реальных угроз.
Calling them the Taliban deeply upsets them. Сравнение с Талибаном их очень оскорбит.
Больше примеров...
Сильно (примеров 233)
You've hurt me too deeply, but I still have to thank you too. Ты меня сильно обидел, но я хочу поблагодарить тебя.
Modern cars are deeply irritating because of the electronics. Современные авто сильно раздражают из-за этой электроники.
Jax's heart knowing how he had been hating his father so... deeply. Джексу сердце, знание того, насколько... сильно он ненавидел его отца.
I worry I may have wounded him too deeply. Я его сильно ранила?
Jim is not deceived for long, and is deeply hurt that his friend should have teased him so mercilessly. Джим быстро понимает, что его надувают, и его сильно обижает, что его друг дразнит его столь безжалостно.
Больше примеров...
Активно (примеров 68)
It will not be as deeply engaged elsewhere. Она не будет столь же активно заниматься решением проблем других регионов.
Within the framework of the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development, the Group of 77 had been deeply engaged in the ongoing discussions on international environmental governance. В рамках подготовки Всемирного саммита по устойчивому развитию Группа 77 активно участвовала в обсуждении вопроса международного управления в области экологии.
Mr. Gautam (Deputy Executive Director, United Nations Children's Fund) said that UNICEF was very deeply engaged in preparations for the 2005 review of the Millennium Declaration, working closely with the Office of the Secretary-General and the Department of Economic and Social Affairs. Г-н Гаутам (заместитель Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций) говорит, что ЮНИСЕФ весьма активно участвует в подготовке к проведению в 2005 году обзора хода осуществления Декларации тысячелетия и работает в тесном контакте с Канцелярией Генерального секретаря и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The ongoing review of arrangements set out in the founding resolutions of the Peacebuilding Commission by the General Assembly and the Security Council has generated political momentum and offered Member States an opportunity to engage more deeply in questions about the future of the United Nations peacebuilding agenda. Проводимый в настоящее время обзор положений, содержащихся в основополагающих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности об учреждении Комиссии по миростроительству, создал необходимый политический импульс и предоставил государствам-членам возможность более активно подключиться к обсуждению вопросов о будущей программе действий Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Mexico is a deeply pacifist nation and actively encourages disarmament and non-proliferation education because it sees this as an essential instrument of peace and international security. Мексика является страной, которая решительно привержена делу мира, и она активно пропагандирует образование по вопросам разоружения и нераспространения, считая это важным инструментом укрепления мира и международной безопасности.
Больше примеров...
Крайне (примеров 188)
It has been quite evident that economic sanctions have a deeply negative impact on the realization of development objectives. Совершенно очевидно, что экономические санкции оказывают крайне негативное воздействие на достижение целей в области развития.
Not everyone on the foreign-policy frontline cares, but those who do often face deeply uncomfortable choices. На передовой внешней политики не каждому есть до этого дело, но те, кого это заботит, часто оказываются перед крайне неудобным выбором.
In spite of the deeply troubling events that have taken place over the last twelve months, there have been some positive movements. Несмотря на произошедшие за последние двенадцать месяцев крайне тревожные события, имели место также некоторые позитивные сдвиги.
In fact, cutting investment in our future - be it in people, the planet, political institutions, or business - is deeply irrational. На самом же деле крайне неразумно сокращение инвестиций в будущее - в людей, планету, политические институты или бизнес.
The Committee remains deeply concerned by the fact that indigenous peoples are being discriminated against and by the situation in which they find themselves despite the adoption of the Indigenous Peoples Promotion and Protection Act in 2011 (art. 2). Комитет по-прежнему крайне обеспокоен дискриминацией в отношении коренных народов и их положением, несмотря на принятие в 2011 году Закона о поощрении и защите прав коренных народов (статья 2).
Больше примеров...
Выражает глубокое (примеров 131)
Brazil deeply regrets the growing numbers of civilian casualties, the majority of which continue to be caused by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups. Бразилия выражает глубокое сожаление в связи с ростом числа жертв среди гражданского населения, за большинство из которых несут ответственность движение «Талибан», организация «Аль-Каида» и другие экстремистские группы.
The staff deeply deplores this lack of sensitivity on the part of the administration towards a staff member who had already been harassed for political reasons. Персонал выражает глубокое сожаление в связи с тем, что администрация не проявила чувство гуманности по отношению к сотруднику, который уже подвергался преследованию по политическим мотивам.
The Group of 77 deeply regretted that the Committee was still confronted by the problems of late documentation and poor content of reports which had prevented it from taking action on some important issues and created the need for resumed sessions. Группа 77 выражает глубокое сожаление по поводу того, что Комитет по-прежнему сталкивается с проблемами задержек с представлением документации и недостаточной содержательности докладов, что не позволило ему принять решение по ряду важных вопросов и обусловило необходимость возобновления работы.
Mr. Kolby (Norway): Norway deeply regrets the loss of life and suffering that have been caused by the unrest of the past few weeks. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия выражает глубокое сожаление в связи с гибелью и страданиями людей в результате волнений, происходивших в течение последних нескольких недель.
The Group deeply regrets the Democratic People's Republic of Korea's announcement of withdrawal from the Treaty and calls upon the Democratic People's Republic of Korea to come into compliance with the NPT and with IAEA safeguards. Группа выражает глубокое сожаление в связи с заявлением, сделанным Корейской Народно-Демократической Республикой, о выходе из Договора и призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику обеспечить соблюдение ДНЯО и гарантий МАГАТЭ.
Больше примеров...
Глубокие (примеров 145)
Women not only deserve but justifiably demand their due; and this means changing practices and attitudes which in many cases are deeply rooted. Женщины не только заслуживают, но и справедливо требуют этого, и это означает изменение практики и отношений, которые во многих случаях имеют глубокие корни.
Nevertheless, customs and mentalities adversely affecting the lives of Senegalese women were deeply rooted, and changing firmly held attitudes was a long-term endeavour. Однако традиции и стереотипы, негативно влияющие на жизнь женщин Сенегала, имеют глубокие корни, и изменение укоренившихся представлений представляет собой длительный процесс.
However, the practice was deeply rooted in the traditions of the country's main ethnic groups, and its elimination required far-reaching attitudinal changes. Однако эта практика глубоко укоренена в традициях основных этнических групп страны, и для ее ликвидации потребуются глубокие изменения мировоззренческого характера.
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. Народ Грузии был глубоко потрясен, и мы, бесспорно, осуждаем этот жестокий теракт и выражаем глубокие соболезнования семьям жертв этой страшной трагедии, взрывная волна которой накрыла каждую грузинскую семью.
She also affirmed that the birth of both the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights were attempts to give new impetus to values that were deeply rooted in tradition. Она также заявила, что создание Всеобщей декларации прав человека и Европейской конвенции по правам человека было попыткой придать новый импульс тому, что имело глубокие традиционные корни.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 177)
The execution of individuals for exercising their protected rights, including of freedom of expression and association, is deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что к смертной казни приговаривают за осуществление охраняемых прав, включая право на свободу выражения мнений и свободу собраний.
The Committee is deeply concerned about recent information stating that the Government is sponsoring a new general amnesty act as a prerequisite for the holding of elections. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с поступившей недавно информацией о том, что под эгидой правительства разрабатывается новый закон о всеобщей амнистии в качестве предварительного условия для проведения выборов.
The Committee is deeply concerned that implementation of health policies has been slow and that only limited progress has been achieved in this area. Комитет испытывает серьезную озабоченность в связи с медленными темпами осуществления политики в области здравоохранения и достижением лишь ограниченного прогресса в этой области.
The Committee is deeply concerned about the high incidence of child-headed households, a phenomenon that it is linked to the HIV/AIDS pandemic and which negatively impacts on children's access to education. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу большого количества случаев, когда дети выполняют функции главы семьи, явление, связанное с пандемией ВИЧ/СПИДа, которое отрицательно влияет на доступ детей к образованию.
Mr. Golovinov said that he was deeply concerned by the information in the reports before him about significant delays in implementing the capital master plan and an increase in the estimated costs. Г-н Головинов говорит, что содержащаяся в рассматриваемых докладах информация о значительных задержках в осуществлении генерального плана капитального ремонта и о связанных с этим ростом прогнозируемых затрат в рамках проекта вызывает у него серьезную обеспокоенность.
Больше примеров...
Весьма (примеров 195)
The Republic of South Sudan finds the African Union High-level Implementation Panel's failure to set a date for negotiations on the outstanding issues deeply troubling. Республика Южный Судан считает весьма тревожным тот факт, что Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза не удалось определить дату проведения переговоров по нерешенным вопросам.
We also deeply appreciate the role of the secretariat of the Economic Commission for Africa for its extensive and effective preparation of the Conference. Мы также весьма позитивно оцениваем роль Секретариата Экономической комиссии для Африки в ходе проделанной им обширной и эффективной подготовительной работы к проведению данной Конференции.
I am deeply disappointed by the recent fighting in the towns of Bentiu and Rubkona and strongly condemn this resumption of hostilities. Я весьма удручен недавними боестолкновениями в городах Бентиу и Рубконе и решительно осуждаю возобновление боевых действий.
The figures provided by Amnesty International were deeply disturbing. Цифры, представленные "Международной амнистией", весьма тревожны.
The Committee is deeply concerned in addition at the very high number of children and their families internally displaced within the State party as a result of the armed conflict. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен весьма большой численностью детей и членов их семей, которые оказались внутриперемещенными лицами в государстве-участнике в результате вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Твердо (примеров 98)
The Algerian Government was deeply committed to implementing strategies for environmental protection and the sustainable management of natural resources. Алжирское правительство твердо привержено осуществлению стратегий охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов.
The provisional Government is deeply attached to the principles of respect for human rights and respect for human dignity, which are imperative in the functioning of any democratic State. Временное правительство твердо привержено принципам соблюдения прав человека и уважения человеческого достоинства, которые являются основополагающими в жизни любого демократического государства.
As the Commission diversifies its scope and area of work, we remain deeply committed to its success. Поскольку Комиссия последовательно расширяет сферу своей деятельности, и мы твердо намерены сделать все необходимое для ее успеха.
Similarly, the Group was deeply committed to the programme of activities for the implementation of the International Decade, which would contribute to the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to raising awareness of the fight against prejudice, intolerance and racism. Аналогичным образом, Группа твердо привержена программе мероприятий по проведению Международного десятилетия, которое внесет свой вклад в полное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий, а также в дело повышения осведомленности о борьбе против предрассудков, нетерпимости и расизма.
Brazil is deeply committed to that goal. Достижению этой цели твердо привержена и Бразилия.
Больше примеров...
Искренне (примеров 85)
Costa Rica believes deeply in constitutional rights and individual freedom. Коста-Рика искренне верит в неприкосновенность конституционных прав и свобод человека.
I know, respect and deeply love the men and women who give life to the United Nations. Я знаю, уважаю и искренне люблю мужчин и женщин, готовых пожертвовать и жертвующих своей жизнью на службе Организации Объединенных Наций.
We are deeply gratified by the progress achieved towards transforming the South China Sea from an area of potential conflict to one of cooperation, in particular in the field of economic cooperation and development. Мы искренне приветствуем успехи, достигнутые в преобразовании Южно-Китайского моря из региона потенциальных конфликтов в регион сотрудничества, в частности в области экономического сотрудничества и развития.
As I was saying, I deeply and sincerely regret the pain... this indiscretion has caused. Как я говорила, я глубоко и искренне сожалею о боли, которую причинил мой опрометчивый шаг.
The Gambian delegation sincerely hopes as well that the international community will reflect deeply on the dangers posed by the increasing and unprovoked militarization of the Taiwan Strait. Делегация Гамбии также искренне надеется, что международное сообщество подвергнет глубокому анализу опасности, которые создает возрастающая и ничем не спровоцированная милитаризация Тайваньского пролива.
Больше примеров...
Крепко (примеров 15)
Granted, not long, but just deeply and well. Не долго конечно, но очень крепко и умиротворенно
You sleep very deeply. Ты спишь очень крепко.
I wasn't sleeping very deeply. Я не очень крепко спал.
The thorns of life had wounded him deeply... so he held fast to his art... even when the gate through which it entered was shut. Шипы этой жизни больно ранили его, но он крепко держался за музыку, даже когда его врата для нее закрылись.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. Такая дешифровка - не просто логическая головоломка; она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
Больше примеров...