Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The European Union is deeply concerned that, in situations of complex emergencies, the preservation of humanitarian space continues to be a challenge. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что в сложных гуманитарных ситуациях сохранение гуманитарного пространства продолжает оставаться серьезным вызовом.
Australia is deeply troubled by the increasing number of threats and violent attacks against humanitarian workers and their facilities. Австралия глубоко обеспокоена растущим числом угроз и насильственных нападений на гуманитарный персонал и их объекты.
NAM is deeply concerned at increasing global military expenditures, a substantial part of which could otherwise be spent on facilitating global development and well-being. ДН глубоко обеспокоено ростом глобальных военных расходов, значительную часть которых в противном случае можно было бы использовать на содействие глобальному экономическому развитию и на повышение благосостояния народов.
We are deeply saddened by the attitude of certain friendly countries that wish to exclude and marginalize us. Мы глубоко опечалены позицией некоторых дружественных стран, которые хотят изолировать нас и сделать нас изгоями.
I am deeply aware of his humane attitude. Мне очень глубоко импонирует его человеческая позиция.
The club model of cooperation is deeply entrenched in our multilateral system. Таким образом, в нашей многосторонней системе глубоко укоренилась клубная модель сотрудничества.
In this context, the European Union is deeply concerned that several warrants for arrest have still not been executed. В этом контексте Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что целый ряд ордеров на арест до сих пор не приведены в исполнение.
We are also deeply concerned that the funding announced to date for technological innovations needed to protect the environment in developing countries is totally insufficient. Мы также глубоко обеспокоены тем, что финансирование технических нововведений, о котором заявлялось до сих пор и которое необходимо для охраны окружающей среды в развивающихся странах, является абсолютно недостаточными.
Nigeria is deeply committed to the ICC, the establishment of which we recognize as one of the great advances of international law. Нигерия глубоко привержена делу МУС, создание которого мы считаем одним из важнейших достижений в области международного права.
For this support, the Government and people of Afghanistan are deeply grateful. Правительство и народ Афганистана глубоко признательны за эту поддержку.
The United Nations has been deeply concerned about LRA activities. Организация Объединенных Наций глубоко обеспокоена действиями ЛРА.
The High Commissioner deeply regrets this situation which is symptomatic of the difficulties faced by OHCHR in recruiting on a wide geographical basis. Верховный комиссар глубоко сожалеет по поводу такого положения, характерного для трудностей, испытываемых УВКПЧ в наборе кадров на широкой географической основе.
The Special Rapporteur was deeply dismayed to learn that no progress towards instituting genuine democratic reform has been made since the previous session. Специальный докладчик был глубоко шокирован тем, что за период, прошедший после предыдущей сессии, не было сделано никаких шагов для начала настоящих демократических реформ.
Transformative change is not an easy task, particularly in view of how deeply embedded patriarchy is. Преобразующие изменения не являются простой задачей, особенно если понимать, насколько глубоко укоренились патриархальные представления.
The violent consequences of past intra-Timorese political conflicts have bequeathed a deeply ingrained fear of any form of political contention. Тяжелые последствия прошлых внутритиморских политических конфликтов привели к возникновению глубоко укоренившегося страха перед любой формой политического противоборства.
Child recruitment remains a practice deeply rooted in southern Sudanese military culture. Практика вербовки детей остается глубоко укоренившейся составляющей военной культуры на юге Судана.
I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. Я глубоко озабочен тем, что отсутствие безопасности продолжает серьезно сказываться на жизни гражданского населения и препятствовать усилиям гуманитарных организаций по оказанию ему жизненно важной помощи.
We are deeply troubled by the increasing violence in Pakistan and Afghanistan. Мы глубоко обеспокоены ростом насилия в Пакистане и Афганистане.
Viet Nam is deeply concerned at the alarming deterioration of the security and humanitarian situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Вьетнам глубоко обеспокоен опасным ухудшением обстановки в области безопасности и гуманитарной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго.
We deeply regret that the Annapolis peace process will not be completed in the timeframe originally envisaged. Мы глубоко сожалеем о том, что Аннаполисский мирный процесс не будет завершен в предусмотренные первоначально сроки.
These countries are deeply integrated into the world economy through trade, but technology diffusion and acquisition through international market linkages remains very weak. Эти страны глубоко интегрированы в мировую экономику через каналы торговли, однако система распространения и приобретения технологии через связи с международным рынком по-прежнему развита очень слабо.
The Government of Ecuador is deeply disappointed by the actions of the Colombian forces. Правительство Эквадора глубоко разочаровано действиями вооруженных сил Колумбии.
We deeply appreciate and value their unwavering support, and we pay tribute to the Assembly for adopting the resolution by consensus. Мы глубоко признательны им за их непоколебимую поддержку, ценим ее и воздаем Ассамблее должное за принятие этой резолюции консенсусом.
We continue to be deeply concerned about the overall expansion of the epidemic among women, children and vulnerable groups. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены общим уровнем распространения эпидемии среди женщин, детей и уязвимых групп.
It is also a development issue that is deeply rooted in poverty and underdevelopment. Это и вопрос развития, корни которого глубоко уходят в нищету и недостаточное развитие.