Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Slovakia is therefore deeply concerned about the continued blatant disrespect for international humanitarian law on the part of armed groups and State and non-State actors in armed conflicts against civilians. Поэтому Словакия глубоко озабочена тем, что вооруженные группировки и государственные и негосударственные субъекты продолжают совершать в ходе вооруженных конфликтов вопиющие нарушения международного гуманитарного права по отношению к гражданскому населению.
We are deeply convinced that the Hague Code of Conduct constitutes one of the most concrete initiatives in the fight against the proliferation of ballistic missiles. Мы глубоко убеждены, что Гаагский кодекс представляет собой одну из самых конкретных инициатив в борьбе с распространением баллистических ракет.
The European Union is deeply concerned about the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal. Европейский союз глубоко обеспокоен мерами правительства Непала по введению репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации Непала и обеспечению их применения.
We deeply regret that the Council has disregarded this Charter provision by not giving India an opportunity to participate in the discussions on this draft. Мы глубоко сожалеем, что Совет проигнорировал это положение Устава, не предоставив Индии возможности участвовать в обсуждениях по этому проекту.
The international community remains deeply concerned that Haiti is still without a Government more than a year after the outset of the current political crisis. Международное сообщество по-прежнему глубоко обеспокоено тем, что по прошествии более года с момента возникновения нынешнего политического кризиса в Гаити по-прежнему нет правительства.
I am deeply convinced that there is a need to wipe away the results of the war, to begin a new life. Я глубоко убежден, что нужно стереть результаты войны, начать новую жизнь.
The Office of Internal Oversight Services deeply appreciates the assistance rendered by all officials of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the funds and programmes concerned. Управление служб внутреннего надзора глубоко признательно всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности и соответствующих фондов и программ за их помощь.
The authorities were nevertheless deeply concerned about the number of allegations of torture and the small number of convictions. Тем не менее власти глубоко озабочены большим числом утверждений о пытках и небольшим числом вынесенных в этой связи обвинительных приговоров.
The Committee deeply regrets that, in many cases, due to the lack of judicial personnel, pre-trial detention extends for up to one year. З. Комитет глубоко сожалеет, что во многих случаях из-за недостатка судей срок предварительного заключения достигает одного года.
The Special Rapporteur is deeply concerned by continuing restrictions on media freedom in Bosnia and Herzegovina, which obstruct one of the main avenues available for bringing the country closer together. Специальный докладчик глубоко обеспокоена сохранением ограничений на свободу средств информации в Боснии и Герцеговине, которые препятствуют использованию одной из основных возможностей для объединения страны.
The Special Rapporteur remains deeply concerned by the phenomenon referred to in previous reports, which she has called "silent emergencies". Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоена существованием уже описанного в ее предыдущих докладах явления, которое она назвала "малозаметными чрезвычайными ситуациями".
President Constantinescu (interpretation from French): Romania is deeply concerned by the problem of drugs, the topic of this special session of the General Assembly. Президент Константинеску (говорит по-французски): Румыния глубоко обеспокоена проблемой наркотиков, являющейся темой этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Bosnia and Herzegovina continued to be a deeply divided country in which clear patterns of discrimination and separation based on ethnic origin persisted. В настоящее время Босния и Герцеговина по-прежнему является глубоко расчлененной страной, для которой характерен глубокий раскол и в которой сохраняются четкие признаки дискриминации и разделения, в основе которых лежит этническое происхождение.
I am deeply concerned at the potential adverse impact of developments in Sierra Leone on the situation in Liberia and will keep the situation there under close review. Я глубоко обеспокоен возможным отрицательным воздействием событий в Сьерра-Леоне на положение в Либерии и буду пристально следить за развитием ситуации в этой стране.
While it does not seem to be shared by the majority of the population, such criticism is a reflection of deeply held nationalistic sentiments. Хотя, как представляется, большинство населения не разделяет такой критики, она является отражением глубоко укоренившихся националистических настроений.
All of these important changes in my country are being verified and supported by the United Nations, for which we are deeply thankful. Организация Объединенных Наций поддерживает и контролирует все эти важные изменения в моей стране, и за это мы ей глубоко признательны.
The authorities were nonetheless deeply concerned, also with the phenomenon of street children, and were doing their best to address those problems. Тем не менее власти глубоко озабочены этими случаями, а также существованием беспризорных детей и делают все от них зависящее для решения этих проблем.
We are deeply concerned at the present impasse in the implementation of the settlement plan as a result of difficulties encountered in the identification process of the voters. Мы глубоко обеспокоены нынешней тупиковой ситуацией, создавшейся в связи с осуществлением плана урегулирования в результате трудностей, возникших в процессе идентификации участников референдума.
The members of the Council remain deeply concerned about the ongoing civil war in Afghanistan, its effects on the region and particularly the suffering of the civilian population. Члены Совета Безопасности по-прежнему глубоко обеспокоены продолжающейся гражданской войной в Афганистане, ее последствиями для региона и особенно страданиями, причиняемыми гражданскому населению.
Such being the case, I see no alternative but to continue with contingency planning, while remaining deeply convinced that the international community will do its utmost to prevent another genocide. В этих условиях я не вижу иного выхода, кроме как продолжить планирование на случай чрезвычайных обстоятельств, оставаясь в то же время глубоко убежденным в том, что международное сообщество сделает все, чтобы избежать повторения геноцида.
The Council is also deeply concerned at the Croatian Government's failure to promote conditions, including satisfactory procedures, facilitating the return of all Croatian Serbs who wish to do so. Совет также глубоко обеспокоен непринятием правительством Хорватии мер по созданию условий, включая удовлетворительные процедуры, способствующих возвращению всех хорватских сербов, которые желают сделать это.
It is deeply concerned, in particular, at the plight of the civilian population, whose suffering is increased even further by the fighting. Он глубоко озабочен, в частности, бедственным положением гражданского населения, страдания которого еще больше усиливаются в результате этих боев.
We are deeply convinced that the investigation of this abhorrent crime must be brought to a successful conclusion, with the perpetrators brought to justice. Мы глубоко убеждены в том, что расследование этого отвратительного преступления должно быть доведено до конца, а его участники преданы суду.
However, this works only if countries like Greece grow their way out of a debt trap or abrogate their deeply entrenched social contracts. Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты.
Bosnia and Herzegovina is a multiethnic and multireligious country where tradition and culture have a significant influence on behavior of women and men and are deeply rooted in the collective consciousness. Босния и Герцеговина является полиэтнической и многоконфессиональной страной, где традиции и культура оказывают значительное влияние на поведение женщин и мужчин и где они глубоко укоренились в общественном сознании.