Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Education is deeply embedded in its location and context, and cannot be isolated from it. Образование глубоко интегрировано в условия конкретного места и контекста и не может быть изолировано от них.
Already, poor countries are becoming even more deeply mired in poverty. Бедные страны уже сейчас начинают все более глубоко погрязать в трясине нищеты.
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их.
From what I do know about you, you feel things very deeply. Из того, что я знаю о вас, вы все очень глубоко чувствуете.
Listen, first of all... we deeply regret the loss of Nathaniel. Первое, что я хочу сказать... мы все глубоко сожалеем о гибели Натаниэла.
I'm deeply honored, Your Highness. Я глубоко польщен, ваше высочество.
Yes, and I think we should be deeply sad. Да, и я думаю мы должны быть глубоко печальными.
I need to share something with you that is deeply personal. Мне нужно поделиться с тобой кое-чем глубоко личным.
I do know how very deeply, profoundly... Я знаю, как сильно и глубоко...
Only it'll sound more like we were wrong and we are deeply sorry. Только ещё мы скажем, что были неправы и глубоко сожалеем.
And as you can see, I am deeply embedded in Colombia. И как вы поняли, в Колумбии я засел глубоко.
When I feel queasy, I try breathing deeply through my nose. Когда меня тошнит, я стараюсь глубоко дышать через нос.
But swords like this were considered deeply spiritual, pure and benevolent. Но такие мечи как этот, считались глубоко духовными, чистыми и благожелательными.
Gentlemen... I am deeply disappointed. Джентльмены... я вами глубоко разочарован.
Furthermore, rich people feel things more deeply than the common man. Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек.
But know that I deeply regret the pressure I put you under. Но знайте, что я глубоко сожалею о давлении которое испытывал на вас.
I deeply regret what I have done. Я глубоко сожалею о том, что сделал.
I didn't mean to cut you so deeply in the subway. Я не хотел порезать тебя так глубоко в метро.
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued. Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
I know how deeply this offends your public and private sensibilities. Я знаю, как глубоко оскорбляет это ваши общественные и личные чувства.
And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully. И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
I must say I'm impressed, Jasper, and deeply grateful. Должен сказать, я впечатлён, Джаспер, и глубоко благодарен.
I know you were deeply touched by Ned's gesture, but you are ashamed to admit it. Я знаю, вы глубоко тронуты поступком Неда, но стыдитесь это признать.
It's a place about which he cares deeply and he knows many of those directly involved in the recent tragic events. Это место, которое ему глубоко небезразлично, и он знает многих, непосредственно вовлеченных в недавние трагические события.
You want me to trick a deeply religious man into marrying me? Вы хотите, чтобы я обманула глубоко верующего человека и женила его на себе?