| Education is deeply embedded in its location and context, and cannot be isolated from it. | Образование глубоко интегрировано в условия конкретного места и контекста и не может быть изолировано от них. |
| Already, poor countries are becoming even more deeply mired in poverty. | Бедные страны уже сейчас начинают все более глубоко погрязать в трясине нищеты. |
| It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. | Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их. |
| From what I do know about you, you feel things very deeply. | Из того, что я знаю о вас, вы все очень глубоко чувствуете. |
| Listen, first of all... we deeply regret the loss of Nathaniel. | Первое, что я хочу сказать... мы все глубоко сожалеем о гибели Натаниэла. |
| I'm deeply honored, Your Highness. | Я глубоко польщен, ваше высочество. |
| Yes, and I think we should be deeply sad. | Да, и я думаю мы должны быть глубоко печальными. |
| I need to share something with you that is deeply personal. | Мне нужно поделиться с тобой кое-чем глубоко личным. |
| I do know how very deeply, profoundly... | Я знаю, как сильно и глубоко... |
| Only it'll sound more like we were wrong and we are deeply sorry. | Только ещё мы скажем, что были неправы и глубоко сожалеем. |
| And as you can see, I am deeply embedded in Colombia. | И как вы поняли, в Колумбии я засел глубоко. |
| When I feel queasy, I try breathing deeply through my nose. | Когда меня тошнит, я стараюсь глубоко дышать через нос. |
| But swords like this were considered deeply spiritual, pure and benevolent. | Но такие мечи как этот, считались глубоко духовными, чистыми и благожелательными. |
| Gentlemen... I am deeply disappointed. | Джентльмены... я вами глубоко разочарован. |
| Furthermore, rich people feel things more deeply than the common man. | Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек. |
| But know that I deeply regret the pressure I put you under. | Но знайте, что я глубоко сожалею о давлении которое испытывал на вас. |
| I deeply regret what I have done. | Я глубоко сожалею о том, что сделал. |
| I didn't mean to cut you so deeply in the subway. | Я не хотел порезать тебя так глубоко в метро. |
| We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued. | Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили. |
| I know how deeply this offends your public and private sensibilities. | Я знаю, как глубоко оскорбляет это ваши общественные и личные чувства. |
| And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully. | И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем. |
| I must say I'm impressed, Jasper, and deeply grateful. | Должен сказать, я впечатлён, Джаспер, и глубоко благодарен. |
| I know you were deeply touched by Ned's gesture, but you are ashamed to admit it. | Я знаю, вы глубоко тронуты поступком Неда, но стыдитесь это признать. |
| It's a place about which he cares deeply and he knows many of those directly involved in the recent tragic events. | Это место, которое ему глубоко небезразлично, и он знает многих, непосредственно вовлеченных в недавние трагические события. |
| You want me to trick a deeply religious man into marrying me? | Вы хотите, чтобы я обманула глубоко верующего человека и женила его на себе? |