| This film is a major event in the film market, and we are deeply confident in its insane success. | Эта картина - крупное событие на кинематографическом рынке, и мы глубоко уверены в её безумном успехе. |
| It seemed as if all emotions are deeply buried, but were still alive. | Казалось, что все эмоции глубоко погребенные, но были еще живы. |
| Her literary subjects are based on ancient Japanese mythology and science-fiction fantasy that are deeply rooted in human reality. | В основе её литературных сюжетов лежит древняя японская мифология и научно-фантастические фантазии, которые глубоко укоренились в человеческой реальности». |
| His parents were financially comfortable, but deeply religious, and eventually renounced material wealth to join The Salvation Army. | Его родители были финансово обеспечены, но глубоко религиозны, что в конечном итоге заставило их отказаться от материальных благ и вступить в Армию спасения. |
| He feels that this core privacy can be saved simply because that is what humans deeply need and want. | Он считает, что базовая неприкосновенность частной жизни может быть сохранена просто потому, что люди глубоко в ней нуждаются. |
| It lies deeply buried within Mesozoic sedimentary rocks of the Eromanga Basin and is not visible at the surface. | Расположен глубоко под землей в мезозойских осадочных породах бассейна Эроманга и его не видно на поверхности. |
| Gasim also deeply studied the literary heritage of Fuzûlî, and thought of himself as his descendant. | Касум также глубоко изучил литературное наследие Физули, и себя считал его потомком. |
| The north-east is low-lying, with a deeply indented coastline. | Северо-восток - низменный, с глубоко вдающейся береговой линией. |
| He is deeply regretful of his adultery and tells Peggy Sue he wants her back. | Чарли глубоко раскаивается в своих изменах и говорит Пегги Сью, что он хочет к ней вернуться. |
| Brother is also deeply flawed man, not wanting to get rid of bad habits. | Брат же оказывается глубоко порочным человеком, не желающим избавляться от вредных привычек. |
| I deeply respect you as a human being. | Я глубоко уважаю тебя как человека. |
| Let's create that quiet right now and breathe deeply. | Давайте воссоздадим эту тишину прямо сейчас. Дышим медленно и глубоко. |
| This dynamic behavior implies that the phenomenon of informality is deeply integrated in the economy, resulting from the collective interactions of each factor of economic activity. | Это динамичное поведение подразумевает, что явление неформальности глубоко интегрировано в экономику вследствие коллективного взаимодействия каждого из факторов экономической деятельности. |
| Tom deeply regretted doing what he had done. | Том глубоко сожалел о том, что он сделал. |
| The prince is deeply disappointed in secular life, he takes a monastic vow and leaves the capital. | Князь глубоко разочарован в светской жизни, он принимает монашеский обет и покидает столицу. |
| When I fell deeply in love with my serious long-term girlfriend Penny. Wave your hand, Penny. | Когда я глубоко влюбился в мою серьезную, долговременную подружку Пенни... |
| So deeply in touch with my feminine side. | Так глубоко в контакте с моей женской стороной. |
| The reason I asked is that my hallucinations were deeply routed in personal guilt. | Причина, по которой я спрашиваю, состоит в том, что мои галлюцинации глубоко укоренились в мое чувство вины. |
| Move slowly in there and breathe deeply. | Быстро не двигаться, дышать глубоко. |
| I need you to calm down and breathe deeply. | Вам надо успокоиться и дышать глубоко. |
| We deeply regret our breaches of US law. | Мы глубоко сожалеем о наших нарушениях закона Соединенных штатов. |
| Take care not to cut too deeply. | Будьте осторожны, чтобы не порезать очень глубоко. |
| But back in the 1920s, the initial reaction to Dirac's equation among physicists was deeply sceptical. | Но еще в 1920-е годы, первоначальная реакция на уравнение Дирака среди физиков была глубоко скептической. |
| I think it's time we ended our brief, but deeply meaningful, partnership. | Думаю самое время закончить наше короткое, но глубоко значимое партнерство. |
| I wish I could make you understand How deeply I regret having to do this. | Мне жаль, что я не могу заставить Вас понять, как глубоко я сожалею иметь необходимость делать это. |