Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Although the public sector has provided goods and services and has contributed to the overall welfare, dissatisfaction with the public sector is increasingly widespread and becoming deeply entrenched. Несмотря на то, что государственный сектор является источником товаров и услуг и внес существенный вклад в общее благосостояние, глубоко укоренившаяся неудовлетворенность государственным сектором становится все более распространенным явлением.
The Republic of Argentina deeply and frankly deplores the loss of civilian life, the immense human sacrifice and the enormous material damage caused by recent events in Lebanon. Республика Аргентина глубоко сожалеет о гибели гражданских лиц, огромном числе человеческих жертв и значительном материальном ущербе, причиненном недавними событиями в Ливане.
The Malta Government is deeply concerned at this recent negative turn of events and believes that hostilities must cease for the peace process to continue. Правительство Мальты глубоко обеспокоено таким негативным развитием событий в последнее время и считает, что необходимо положить конец враждебным действиям, с тем чтобы можно было продолжить мирный процесс.
Indonesia is quite fortunate in that it is endowed with a spirit of religious tolerance which is deeply rooted in the cultural life of its heterogeneous people. Величайшим благом для Индонезии является то, что в культурной жизни ее разнородного населения глубоко укоренился дух религиозной терпимости.
The Committee is also deeply concerned about the maintenance of corporal punishments like amputation of limbs and whipping, which is in violation of article 7 of the Covenant. Комитет также глубоко обеспокоен сохранением телесных наказаний, таких, как отсечение конечностей и избиение плетьми, что является нарушением статьи 7 Пакта.
We are deeply concerned at the continued dangers posed by the excessive transfer of conventional arms, and we support putting the United Nations Register fully into effect. Нас глубоко беспокоит сохраняющаяся опасность, вызванная чрезмерными поставками обычных вооружений, и мы поддерживаем осуществление в полном объеме Регистра Организации Объединенных Наций.
The Committee is deeply concerned over the threat to the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina posed by the design for a "Greater Serbia". Комитет глубоко озабочен угрозой территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины в результате строящихся замыслов по созданию "Великой Сербии".
The Security Council is deeply concerned at the continued fighting around Bihac and deplores the serious humanitarian situation in the Bihac area. «Совет Безопасности глубоко обеспокоен в связи с продолжением боевых действий вокруг Бихача и выражает сожаление по поводу серьезной гуманитарной ситуации в районе Бихача.
The Security Council is deeply concerned by the humanitarian problems created as a result of the arrival of tens of thousands of refugees in the northern provinces of Burundi. Совет Безопасности глубоко обеспокоен гуманитарными проблемами, создавшимися в результате прибытия десятков тысяч беженцев в северные провинции Бурунди.
At the national level, my country deeply believes that the maintenance of regional and international peace provides the most important means of implementing our national economic and social plans. На национальном уровне моя страна глубоко верит в то, что сохранение регионального и международного мира обеспечит наиболее важные средства для осуществления наших национальных экономических и социальных планов.
On the other hand, during the past few months we have been deeply troubled by the occurrence of nuclear-test explosions in China and the South Pacific. С другой стороны, в последние несколько месяцев мы были глубоко обеспокоены проведением испытательных ядерных взрывов в Китае и в южной части Тихого океана.
We are a nation deeply committed to the proper functioning of democratic institutions, having attained a commendable political stability in our continent's community of nations. Мы - страна, глубоко приверженная надлежащему функционированию демократических институтов, достигшая похвальной политической стабильности в сообществе наций нашего континента.
Mr. Ajodhia (Suriname): We were deeply shocked when we heard about the earthquake that took place last night in the Republic of Indonesia. Г-н Аджодиа (Суринам) (говорит по-английски): Нас глубоко потрясло сообщение о землетрясении, которое произошло вчера вечером в Республике Индонезии.
But like many of the previous distinguished speakers, we are deeply committed to the ideals and principles enshrined in the United Nations Charter. Однако, как и многие предыдущие уважаемые ораторы, мы глубоко привержены идеалам и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
That notwithstanding, in Burkina Faso the Red Cross referred to a network of mutual and emergency assistance operating throughout the national territory and staffed by deeply dedicated volunteers and collaborators. Несмотря на это, когда в Буркина-Фасо заходит речь о Красном Кресте, имеется в виду система взаимопомощи и оказания чрезвычайной помощи, которая функционирует на всей национальной территории и включает в себя добровольцев, глубоко приверженных своему делу и готовых к сотрудничеству.
Sri Lanka is deeply conscious of the serious responsibility we undertake in presiding over the 1995 on the Non-Proliferation Treaty Conference. Шри-Ланка глубоко осознает ту серьезную ответственность, которую мы берем на себя вместе с обязанностями председательствующей страны на Конференции по Договору о нераспространении, которая состоится в 1995 году.
Five days of tension and of intense consultation could have been better spent in reflecting more deeply on how to balance population and development. В течение пяти дней напряженности и активных консультаций было бы лучше более глубоко задуматься над тем, как сбалансировать народонаселение и развитие.
The Expert Group was deeply convinced that United Nations work on the problem of gender-based violence against women should continue. Группа экспертов глубоко убеждена в том, что Организации Объединенных Наций необходимо продолжать свою работу над решением проблемы насилия в отношении женщин, обусловленного их полом.
I would like first to say how deeply moved France is by the humanitarian tragedy which Lebanon is undergoing. Прежде всего я хотел бы сказать, что Франция глубоко сожалеет о той гуманитарной трагедии, которая разворачивается в Ливане.
Saint Lucia has taken the opportunity of the fiftieth anniversary to reflect deeply on the role of small marginalized States in the family of nations. Для Сент-Люсии пятидесятая годовщина стала поводом для того, чтобы глубоко задуматься над той ролью, которая отведена в семье наций малым, живущим за гранью бедности государствам.
This analysis suggests that indigenous people, particularly in developing nations, are deeply concerned with the daily struggle for survival and basic education. Согласно этому анализу коренные народы, особенно в развивающихся странах, глубоко озабочены проблемой ежедневной борьбы за выживание и проблемой базового образования.
Indonesia is deeply saddened by the loss of innocent lives exacted by these actions and the ordeals of the people in the occupied territories. Индонезия глубоко опечалена гибелью ни в чем не повинных людей в результате этих действий и страданиями народа, живущего на оккупированных территориях.
My delegation is deeply disturbed by the following observation quoted in the Secretary-General's report: Моя делегация глубоко обеспокоена следующим наблюдением, содержащимся в докладе Генерального секретаря:
Indonesia, with the longest coastline in the world, is deeply concerned about the potential disastrous impact both of global warming and of a rising sea level. Индонезия, которая обладает самой протяженной береговой линией в мире, глубоко обеспокоена потенциальными губительными последствиями как глобального потепления, так и повышения уровня моря.
The delegation of the Czech Republic is deeply concerned about the difficult financial situation that in our view is undermining the effective functioning of the United Nations. Делегация Чешской Республики глубоко обеспокоена сложной финансовой ситуацией, которая, по нашему мнению, подрывает эффективное функционирование Организации Объединенных Наций.