Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
I am deeply grateful for the contribution of countries of asylum which cannot be quantified. Я глубоко признательна странам убежища за их вклад, который трудно исчислить количественно.
And I'm deeply sorry that I ruined that. И я глубоко сожалею, что разрушил это.
Virtually all the grants have come from European official and private institutions, to which we are deeply grateful. Фактически все пожертвования поступили от европейских государственных и частных учреждений, которым мы глубоко признательны.
We in Pakistan are deeply grieved because our troops have suffered heavy casualties on account of the misguided acts of a Somali faction. Мы, в Пакистане, глубоко сожалеем об этом, ибо наши военнослужащие понесли тяжелые потери вследствие злонамеренных действий сомалийской группировки.
My delegation is also deeply concerned about the safety of North Korean nuclear power reactors. Моя делегация также глубоко встревожена безопасностью ядерных реакторов Северной Кореи.
None the less, we are deeply concerned that there are still political prisoners languishing in the jails of South Africa. Однако мы глубоко встревожены тем, что политические узники все еще продолжают томиться в тюрьмах Южной Африки.
Norway deeply regretted the decision of the Chinese Government to carry out an underground nuclear test. В этой связи Норвегия глубоко сожалеет о решении китайского правительства провести подземное ядерное испытание.
His delegation was deeply concerned by that trend and appealed to developed countries to increase their contributions to United Nations development activities. Его делегация глубоко обеспокоена этой тенденцией и призывает развитые страны увеличить свои взносы для деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
We are shocked and deeply saddened by the violence and mounting casualties in Burundi. Мы шокированы и глубоко огорчены насилием и увеличением числа жертв в Бурунди.
In our own part of the continent, we remain deeply concerned about the human tragedy that is unfolding in Angola. В нашей части континента мы по-прежнему глубоко обеспокоены человеческой трагедией, которая разворачивается в Анголе.
The continuing tragic situation in Bosnia and Herzegovina is deeply disturbing to all humanity and runs counter to humanity's moral values. Сохранение трагической ситуации в Боснии и Герцеговине глубоко тревожит все человечество и противоречит исповедуемым им моральным ценностям.
The world will surely be deeply grateful to the Norwegian authorities for their most valuable contribution to this peace process. Мир, разумеется, должен быть глубоко благодарен норвежским властям за их самый ценный вклад в этот мирный процесс.
My delegation is deeply concerned over the increasing number of killings, deportations and detentions and the ill treatment of detainees. Моя делегация глубоко озабочена ростом числа убийств, актов депортации и случаев задержания и жестокого обращения с задержанными.
My country is deeply concerned at the turn of events in that country in recent times. Моя страна глубоко обеспокоена поворотом событий в этой стране, происшедшим в последнее время.
We are deeply concerned particularly about the serious consequences that civil and international armed conflicts have on children. Мы глубоко обеспокоены, в частности, серьезными последствиями, которые гражданские и международные вооруженные конфликты оказывают на детей.
The Government of Denmark deeply regrets this situation. Правительство Дании глубоко сожалеет об этом.
We are deeply saddened by the passing of this great twentieth-century African leader. Мы глубоко опечалены в связи с кончиной этого великого африканского руководителя ХХ столетия.
This means that it is more than ever necessary to reflect deeply on and re-examine, the principles and rules for international cooperation. Это означает, что сейчас еще более необходимо, чем когда-либо ранее, глубоко задуматься и пересмотреть принципы и правила международного сотрудничества.
Cape Verde is deeply committed to the cause of human rights promotion. Кабо-Верде глубоко привержено делу содействия правам человека.
The hospitality and camaraderie of his brotherly people always touched me very deeply. Гостеприимство и дружелюбие его братского народа всегда глубоко меня трогало.
We are deeply distressed by the recent developments in Haiti, which could jeopardize the return of President Aristide. Мы глубоко огорчены последними событиями в Гаити, которые могут поставить под угрозу возвращение президента Аристида.
We believe deeply in the underlying importance of human rights in all United Nations activities. Мы глубоко убеждены в том, что главное значение во всей деятельности Организации Объединенных Наций имеют права человека.
We deeply appreciate the opportunities afforded to us through the contribution of Members to voluntary funds that have enabled our participation in important functions. Мы глубоко признательны за те возможности, которые были предоставлены нам благодаря взносам государств-членов в добровольные фонды, позволившие нам принять участие в выполнении важных функций.
We intend to weave it more deeply into the fabric of all of our relationships with the world's nations and institutions. Мы намерены более глубоко внедрять это в структуру наших отношений со всеми странами и организациями мира.
We remain deeply committed to our abiding concern of alleviating, if not eradicating, poverty in our countries within a realistic time-frame. Мы по-прежнему глубоко привержены нашей постоянной заботе о том, чтобы в определенные реальные временные сроки обеспечить смягчение, если не искоренение, бедности в наших странах.