Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The Committee remained deeply troubled by repeated bouts of violence. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен повторяющимися вспышками насилия.
The Group is also deeply disappointed to observe that a representative of civil society has not yet been invited to join the committee. Группа также глубоко разочарована тем, что в состав этого комитета не приглашен ни одни представитель гражданского общества.
I am deeply concerned about the two UNAMID formed police unit officers who were kidnapped on 20 August. Я глубоко обеспокоен случаем похищения 20 августа двух сотрудников сформированного полицейского подразделения ЮНАМИД.
The United States is deeply concerned about displaced people pouring into Mogadishu. Соединенные Штаты глубоко обеспокоены положением перемещенных лиц, поток которых в Могадишо не иссякает.
Brazil is deeply concerned with the proliferation of unilateral coercive measures, especially economic and financial sanctions, as a tool of international policy. Бразилия глубоко обеспокоена расширением применения односторонних мер принуждения, в особенности экономических и финансовых санкций, в качестве инструмента международной политики.
The Independent Expert is deeply concerned by rising tides of violent attacks against religious minorities in all regions. Независимый эксперт глубоко обеспокоена растущей волной жестоких нападений на религиозные меньшинства во всех регионах.
Grand total 54. UNRWA is deeply committed to the achievement of Millennium Development Goals 2 and 3, ensuring universal primary education and gender parity. БАПОР глубоко привержено достижению целей 2 и 3 Целей развития тысячелетия, обеспечивая всеобщее начальное образование и гендерное равенство.
I remain deeply concerned about the situation in Mali, the repercussions of which extend far beyond the country's borders and the immediate subregion. Я по-прежнему глубоко обеспокоен ситуацией в Мали, последствия которой сказываются далеко за пределами страны и прилегающего к ней субрегиона.
I am deeply troubled by the dangerous trajectory of the conflict and the destructive dynamics at play on the ground. Я глубоко обеспокоен опасным развитием конфликта и деструктивной динамикой на местах.
I remain deeply concerned about the length of detention and treatment of detainees in Libya. Я по-прежнему глубоко обеспокоен продолжительностью задержания и обращением с заключенными в Ливии.
However, it remains deeply concerned at the severely high rates of suicide in the Republic of Korea. Вместе с тем Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен большим количеством самоубийств в Республике Корее.
The Committee is deeply concerned that domestic and intercountry adoptions take place unofficially through unauthorized private channels, and without any oversight by the State party. Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что национальное и межгосударственное усыновление (удочерение) происходит на неофициальной основе по несанкционированным частным каналам без какого-либо контроля со стороны государства-участника.
Furthermore, the Committee is deeply concerned about the inadequate training of teachers and the lack of trained teachers for children with disabilities. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен недостаточной квалификацией преподавателей и нехваткой специально подготовленных педагогов для работы с детьми-инвалидами.
Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the weakness and inadequacy in actual enforcement and implementation. Однако Комитет глубоко обеспокоен слабостью и неадекватностью фактического соблюдения и осуществления.
I am also deeply concerned by the evolution of the nature and increase in the number of incidents involving United Nations personnel on the ground. Я глубоко обеспокоен изменением характера и увеличением количества инцидентов, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций на местах.
Everyone here at the festival Is deeply, deeply saddened and shocked by this tragic loss. Мы все здесь глубоко, глубоко скорбим и потрясены этой трагической утратой.
I deeply, deeply love... my moustache. Я глубоко, глубоко люблю... свои усы.
I am deeply touched, deeply touched. Я глубоко тронут, глубоко тронут.
It is deeply, deeply embedded in our culture. Он глубоко, глубоко укоренился в нашей культуре.
For your information, the General and I are deeply, deeply in... engaged. Что-б ты знал, генерал и я глубоко, глубоко... помолвлены.
Once again, Antonio, I can't even begin to say how deeply, deeply sorry I am about everything. Ещё раз, Антонио, я не могу подчеркнуть насколько глубоко я сожалею обо всём.
These deeply shocking statistics and facts reveal chronic and entrenched health inequalities. Эти крайне шокирующие статистические данные и факты свидетельствуют о хроническом и глубоко укоренившемся неравенстве в области охраны здоровья.
WLHRB stated that gender bias and gender-based discrimination pervaded deeply in the judiciary. БЗППЧЖ заявило, что гендерные предубеждения и дискриминация по признаку пола глубоко укоренились в судебной системе.
I'm deeply, deeply flattered, young man. Я очень глубоко польщен, молодой человек.
He has made us deeply, deeply proud. Мы глубоко, я повторяю, глубоко им гордимся.