| I deeply appreciate the confidence shown by delegations in electing me to this important office. | Я глубоко признателен делегациям за их доверие, выразившееся в избрании меня на этот важный пост. |
| We have been deeply touched by the warm welcome and gracious hospitality. | Мы глубоко тронуты теплым приемом и сердечным гостеприимством. |
| The dramatic situation in Afghanistan, a country with which we have strong historical bonds, deeply worries us. | Драматическое положение в Афганистане, стране, с которой нас связывают прочные исторические узы, глубоко тревожит нас. |
| His country was deeply concerned about the situation of more than 2 million Albanians living in their native land of Kosovo. | Албания глубоко обеспокоена положением более чем 2 млн. албанцев, проживающих на своей родине в Косово. |
| Accordingly, it was deeply concerned at the harm caused to the reform process by the non-payment of assessed contributions by some major contributors. | Соответственно, она глубоко обеспокоена тем ущербом, который причиняет процессу реформ неуплата некоторыми основными плательщиками своих начисленных взносов. |
| My delegation is deeply appreciative of the personal energy and vision you have brought to the tasks before us. | Моя делегация глубоко признательна за то, что Вы привнесли в решение стоящих перед нами задач личную энергию и прозорливость. |
| They now understood that the problem was deeply rooted in and encountered at all levels of society. | Ныне они понимают, что эта проблема глубоко укоренилась во всех слоях общества. |
| Ms. AOUIJ said that she was deeply concerned by the idea of dispensing with the concluding comments. | Г-жа АУИЖ говорит, что она глубоко обеспокоена предложением об отказе от заключительных комментариев. |
| Zimbabwe is deeply concerned at the recently proposed measures to tighten even further the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Зимбабве глубоко обеспокоена недавним предложением принять меры по дальнейшему ужесточению экономического, торгового и финансового эмбарго в отношении Кубы. |
| I am honoured and indeed deeply grateful to have the opportunity to address this singularly important Conference. | Я глубоко и искренне признательна за предоставленную мне честь выступить на этой Конференции, не имеющей себе равных по значимости. |
| My country is also eager to preserve these values, to which we are deeply devoted. | Моя страна также страстно стремится сохранить эти ценности, которым мы глубоко привержены. |
| In particular, the host country, the Netherlands, is providing unreserved and continuing assistance, for which we are deeply grateful. | В частности, принимающая страна, Нидерланды, предоставляет безграничную и неизменную помощь, за что мы глубоко признательны. |
| The Republic of San Marino is a country where ancient and deeply rooted principles of freedom and democracy hold sway. | Сан-Марино является страной, в которой господствуют древние и глубоко укоренившиеся принципы свободы и демократии. |
| Tolerance is also the spirit of solidarity that is deeply rooted in our culture and our traditions. | Терпимость - это своего рода солидарность, глубоко укоренившаяся в нашей культуре и традициях. |
| At the same time, we deeply deplore the nuclear tests carried out by China and France. | В то же время мы глубоко сожалеем по поводу проведения Китаем и Францией ядерных испытаний. |
| We are deeply saddened by the situation in Bosnia and Herzegovina in particular, and in neighbouring countries as well. | Мы глубоко обеспокоены ситуацией в Боснии и Герцеговине, в частности, а также в соседних с ней странах. |
| We deeply regret that no action has yet been taken in the direction of this resolution. | Мы глубоко сожалеем, что до сих пор не было принято никакого решения, направленного на выполнение этой резолюции. |
| In this context, Pakistan is deeply concerned about the impending threat posed by the planned production and deployment of ballistic missiles against Pakistan. | В этой связи Пакистан глубоко обеспокоен нависшей угрозой, создаваемой планомерным производством и размещением направленных против Пакистана баллистических ракет. |
| We are deeply committed to such a programme of action and have already made an important contribution to it. | Мы глубоко привержены такой программе действий и уже внесли важный вклад в ее осуществление. |
| Hence, the recent nuclear testing deeply concerns us. | Поэтому нас глубоко беспокоят недавние ядерные испытания. |
| Samoa is deeply appreciative of those nuclear-weapon States that have continued their nuclear-testing moratoriums. | Самоа глубоко признательна тем ядерным государствам, которые придерживаются мораториев на свои ядерные испытания. |
| Australia deeply regrets that some countries have not seen fit to commit themselves to binding non-proliferation commitments. | Австралия глубоко сожалеет о том, что некоторые страны не сочли возможным взять на себя обязательства в области нераспространения. |
| The Spanish Government deeply regrets the holding of nuclear tests. | Испанское правительство глубоко сожалеет о проведении ядерных испытаний. |
| We are deeply concerned about the chaotic, ever growing delivery of conventional arms in our region and in other parts of the world. | Мы глубоко обеспокоены хаотичными, даже растущими поставками обычного оружия в наш регион и другие районы мира. |
| The South Pacific Forum States are deeply committed to world peace and security. | Члены Южнотихоокеанского форума глубоко привержены делу мира и безопасности во всем мире. |