And we can barely find the time to reflect deeply back in on our own selves. |
Мы едва можем найти время для того, чтобы достаточно глубоко познать самих себя. |
Walumama always says that whenever you're scared, you should breathe deeply to remind yourself that you're alive. |
Валумама всегда говорит, что когда страшно, надо дышать глубоко, чтобы помнить, что ты жив. |
I deeply believe that life is a much greater adventure if we manage to do politics without the trench between the left and the right wing. |
Я глубоко верю, что жизнь станет куда прекраснее, если в политике удастся избежать пропасти между левыми и правыми. |
This is a security engineer deeply understanding the application through manually reviewing the source code and noticing security flaws. |
Инженер по безопасности, глубоко разбирающийся в приложении, просматривает исходный код вручную и ищет недостатки безопасности. |
The Pulitzer citation called it "a deeply engaging piece that combines flowing lyricism with dazzling virtuosity." |
Цитата Пулитцера назвала его "глубоко захватывающим произведением, которое сочетает в себе струящийся лиризм с ослепительной виртуозностью..." |
Asleep... he was deeply asleep dreaming about glory. |
Задремал - Он глубоко засыпает, предаваясь мечтам о славе |
Well, on the X ray, it appeared the bullet was embedded quite deeply into the sternum. |
Так, на рентгене проявилась пуля, застрявшая глубоко в грудине. |
We are deeply sorry that workers were injured... |
Мы глубоко огорчены тем, что пострадали работники и служащие |
And I love you deeply and forever. |
И я люблю Вас! Глубоко и вечно! |
He wounded you deeply, didn't he? |
Он тебя глубоко ранил, правда? |
This therapy, also called "Respiratory water dance" asks the patient to breathe deeply when it is manipulated in the water by the masseur. |
Эта терапия используется также термин "респираторный Dance воды" просит пациента глубоко дышать, когда он манипулирует в воде массажиста. |
This little robot was somehow able to tap into something deeply social within us - |
Этот маленький робот каким-то образом смог задеть некие социальные струны глубоко внутри нас. |
The positive reforms that had been instituted since presentation of the initial report in 1990 had been insufficient; deeply entrenched, discriminatory religious and cultural attitudes and practices continued. |
Позитивные преобразования, начатые с момента представления первоначального доклада в 1990 году, оказались недостаточными; по-прежнему сохраняются глубоко укоренившиеся в обществе дискриминационные религиозные и культурные традиции и практика. |
I deeply regret that the Conference has not been able to admit Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as members. |
Я глубоко сожалею, что Конференция не смогла принять в свой состав Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
To be sure, the rise of populism in Europe was not caused by the French; nationalism is deeply rooted in Europe's history and has many causes. |
Надо признать, что рост популизма в Европе не дело рук французов; национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин. |
Cultural attitudes that are deeply entrenched and of long standing cannot easily or quickly be overcome. |
Возникшие давно и глубоко укоренившиеся культурные и социальные установки изжить непросто, к тому же это требует времени. |
However, we are deeply concerned about the ongoing cases of local conflict, bloodshed and ethnic and religious intolerance that have dramatically re-emerged over the last few years. |
Тем не менее, мы глубоко встревожены ныне происходящими локальными конфликтами, кровопролитием и этнической и религиозной нетерпимостью, которые в последние несколько лет резко обострились. |
I truly, deeply, love you! |
Я искренне, глубоко люблю тебя! |
Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. |
ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
But if you think I am a simple wolf, you are deeply mistaken. |
Но если Вы думаете, что я простой волк, то Вы глубоко заблуждаетесь. |
Even I know only a fraction, but I am deeply afraid of what he may do. |
Я знаю его так мало, но я глубоко боюсь того, что он может. |
Tell Sr. Superior that I also deeply regretted it. |
Передайте госпоже настоятельнице, что я глубоко сожалею о ее болезни |
I was surprised and... and honoured and deeply touched when Barney asked me to speak tonight... very recently. |
Я был удивлён и... польщён... и глубоко тронут, когда Барни попросил меня выступить сегодня... в срочном порядке. |
"deeply moving farewell letter of seventeen-year-oId Andreas W" |
"Глубоко трогательное прощальное письмо семнадцатилетнего Андреаса В." |
"The Vinji clan is deeply concerned about this turn of events." |
"Клан Винджи глубоко обеспокоен этим поворотом событий." |