Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We are deeply grateful to you. Мы глубоко признательны Вам за это.
The European Union is deeply concerned about the resumption of hostilities in Croatia and asks that an immediate end be put to military operations. Европейский союз глубоко обеспокоен возобновлением военных действий в Хорватии и призывает немедленно положить конец военным операциям.
The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. Совет также глубоко обеспокоен утверждениями о возобновлении минирования и требует, чтобы все стороны воздерживались от таких действий.
The Security Council deeply regrets the breakdown of the talks that began in Geneva on 3 August 1995. Совет Безопасности глубоко сожалеет о срыве переговоров, которые начались в Женеве З августа 1995 года.
The Security Council remains deeply concerned at the situation of those refugees from the Republic of Croatia who wish to return. Совет Безопасности по-прежнему глубоко озабочен положением тех беженцев из Республики Хорватии, которые желают вернуться.
The Council is deeply concerned at the recent degeneration of security conditions and political cooperation in Burundi. Совет глубоко обеспокоен недавним ухудшением положения в области безопасности и политического сотрудничества в Бурунди.
The Council is deeply concerned at the widespread purchase and use of weapons by Burundians, in particular the laying of landmines. Совет глубоко обеспокоен широкомасштабными закупками и использованием оружия бурундийцами, особенно установкой наземных мин.
The European Union is deeply concerned at the continuing deterioration of the political situation in Myanmar. Европейский союз глубоко обеспокоен продолжающимся ухудшением политической ситуации в Мьянме.
Algeria deeply sympathizes with the Lebanese people and its leaders during this terrible trial. Алжир глубоко сочувствует ливанскому народу и его руководителям, на долю которых выпало это ужасное испытание.
We deeply regret that the Security Council did not adopt that draft resolution. Мы глубоко сожалеем о том, что Совет Безопасности не принял этого проекта резолюции.
The Committee is deeply concerned by the information it has received about the treatment of Vietnamese asylum-seekers in Hong Kong. Комитет глубоко обеспокоен той информацией, которую он получает в отношении обращения с вьетнамцами, ходатайствующими о предоставлении убежища в Гонконге.
The 12 November 1991 Incident was essentially a tragedy which should be deeply regretted. Инцидент 12 ноября 1991 года прежде всего является трагедией, о которой следует глубоко сожалеть.
The lack of a functioning judicial system, and deeply rooted social and economic problems, affect the application of the Covenant. Неадекватное функционирование судебной системы, а также глубоко укоренившиеся социальные и экономические проблемы отрицательно сказываются на осуществлении Пакта.
I am deeply saddened that he has not heeded my appeal or appeals by other leaders. Я глубоко опечален тем, что он не прислушался к моему призыву и призывам других лидеров.
Now France has deeply disillusioned the international community by turning its back on its previous restraint and proceeding with the tests. Сейчас Франция глубоко разочаровала международное сообщество, отказавшись от своих предыдущих планов воздерживаться от испытаний и приступив к их проведению.
The Committee is deeply concerned that a number of allegations of torture have been made since Jordan acceded to the Convention. Комитет глубоко обеспокоен в связи с числом сообщений о пытках, которые поступили со времени присоединения Иордании к Конвенции.
The large sums of money which circulate in these criminal networks strongly encourage deeply entrenched corruption. Крупные суммы денежных средств, циркулирующие в этих преступных сетях, в значительной степени питают глубоко укоренившуюся коррупцию.
As Secretary-General, I have from the outset been deeply committed to and concerned with reform. Я как Генеральный секретарь с самого начала глубоко привержен делу реформ и заинтересован в их проведении.
The Security Council is deeply concerned about the lack of progress regarding the return of refugees and displaced persons. Совет Безопасности глубоко обеспокоен отсутствием прогресса в вопросе о возвращении беженцев и перемещенных лиц.
The Council is deeply concerned by reports that the human rights of the Serb population of Western Slavonia are being violated. Совет глубоко обеспокоен сообщениями о нарушении прав человека сербского населения Западной Славонии.
It remains deeply concerned that a climate of insecurity continues to prevail in Burundi. Он по-прежнему глубоко обеспокоен сохраняющейся в Бурунди обстановкой, характеризующейся отсутствием безопасности.
The Security Council is deeply concerned about the escalation of violence in Burundi. «Совет Безопасности глубоко обеспокоен эскалацией насилия в Бурунди.
Public information has an essential role to play in contributing to this goal. To this we are all deeply committed. Общественная информация призвана сыграть важную роль в достижении этой цели, и мы все ей глубоко привержены.
It was also mentioned that traditions and customs were very deeply rooted and very diversified. Отмечалось также, что существуют чрезвычайно глубоко укоренившиеся и весьма разнообразные традиции и обычаи.
My delegation believes that we must all reflect deeply on what we have just done. По мнению моей делегации, нам всем следует глубоко задуматься над тем шагом, который мы только что совершили.