Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We are also deeply concerned about the progressive erosion of multilateralism and emphasize the importance of collective international efforts to enhance and maintain international peace and security. Мы также глубоко обеспокоены постепенной эрозией многостороннего подхода и подчеркиваем важность коллективных международных усилий по укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
In view of these events and the tragic humanitarian situation on the ground, we are deeply concerned that this body has taken no action to intervene. Учитывая эти события и гуманитарный кризис в регионе, мы глубоко озабочены тем, что данный орган не предпринял никаких действий в этой связи.
We are deeply concerned that Hizbullah continues to maintain a substantial military capacity, which is a destabilizing factor for the whole region. Мы глубоко обеспокоены тем, что «Хизбалла» по-прежнему имеет существенный военный потенциал, что является дестабилизирующим фактором для всего региона.
If discriminatory attitudes are caused by traditions among the population, usually deeply rooted, Governments shall adopt and enforce laws prohibiting any discrimination by private actors. Если дискриминационное отношение обусловлено обычно глубоко укоренившимися традициями среди населения, правительства должны принять запрещающие любую дискриминацию со стороны частных лиц законы и обеспечивать их осуществление.
With respect to the situation in the Presevo Valley, Canada remains deeply concerned by the potentially destabilizing impact of violence by a marginal group of armed extremists. В отношении ситуации в Прешевской долине Канада по-прежнему глубоко обеспокоена потенциально дестабилизирующими последствиями осуществляемых немногочисленной группировкой вооруженных экстремистов актов насилия.
The Committee is deeply disturbed at the high level of domestic violence and of murder of women in this context. Комитет глубоко встревожен высоким уровнем насилия, которому подвергаются женщины в быту, и числом убийств женщин.
Further, the Committee is deeply concerned at ongoing pre-trial detention on police premises and the high risk of ill-treatment which it entails. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен сохраняющейся практикой предварительного задержания в полицейских участках и высокой вероятностью связанного с этим жестокого обращения.
The Non-Aligned Movement is deeply concerned about the worsening of the current crisis in the Republic of Honduras resulting from the coup d'état against the constitutional government of President Zelaya. Движение неприсоединения глубоко обеспокоено обострением нынешнего кризиса в Республике Гондурас, сложившегося в результате государственного переворота, направленного против конституционного правительства президента Селайи.
Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Jorda for his detailed, deeply felt, compassionate and fair introductory report. Г-н Карп: Соединенные Штаты Америки хотели бы поблагодарить судью Жорду за его обстоятельный, глубоко прочувствованный, эмоциональный и справедливый доклад.
Like others who have spoken before us, we deeply deplore the recent tragic events in that area resulting in the deaths of many and injuries to thousands of innocent people. Как и те, кто выступал здесь до нас, мы глубоко сожалеем в связи с недавними трагическими событиями в регионе, в результате которых погибли многие и были ранены тысячи ни в чем не повинных людей.
Reforms to personal laws in the multi-ethnic, multi-religious and multicultural society had to be attempted with due regard and sensitivity to deeply rooted pluralistic and ethnic beliefs. Реформы законов о личности в многонациональном, многоконфессиональном и многокультурном обществе следует предпринимать при должном уважении и внимании к глубоко укоренившимся плюралистическим и этническим верованиям.
The Committee is particularly concerned that deeply rooted patriarchal attitudes in the family and society persist despite the high level of education that women have achieved. Комитет особенно обеспокоен сохранением глубоко укоренившегося патриархального уклада в семье и обществе, несмотря на высокий уровень образования женщин.
The Committee is deeply concerned that the protection of Covenant rights in the overseas territories is weaker and more irregular than in the metropolitan area. Комитет глубоко обеспокоен тем, что уровень защиты закрепленных в Пакте прав в заморских территориях является более низким и менее устойчивым, чем в метрополии.
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Switzerland is deeply concerned about the alarming situation which continues unabated in the Middle East. Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария глубоко обеспокоена тревожной ситуацией, которая продолжает сохраняться на Ближнем Востоке.
Austria is also deeply concerned that human suffering in the conflict has attained unacceptable levels, be it as a result of terror or of countermeasures. Австрия также глубоко озабочена тем, что человеческие страдания в ходе конфликта достигли неприемлемого уровня в результате террора и ответных.
Cyprus attached great importance to achieving gender equality for all its citizens, and deeply regretted that, owing to the 1974 invasion, Cypriot women remained divided. Кипр придает огромное значение достижению гендерного равенства для всех своих граждан и глубоко сожалеет по поводу того, что из-за вторжения 1974 года кипрские женщины по-прежнему разделены.
The President: I am deeply grateful for the trust and confidence in my country and myself that this election represents. Председатель: Я глубоко признателен за доверие, оказанное моей стране и мне, о чем свидетельствует мое избрание на этот пост.
As for UNRWA's activities, Cyprus was deeply concerned about the financial difficulties faced by the Agency in carrying out its programmes and meeting the minimum needs of the refugees. Что касается деятельности БАПОР, то Кипр глубоко обеспокоен финансовыми трудностями, с которыми сталкивается Агентство при осуществлении программ и удовлетворении минимальных потребностей беженцев.
While the fighting is now over, we remain deeply concerned about the plight and safety of internally displaced persons who fled that conflict. И хотя военные действия теперь прекращены, мы по-прежнему глубоко обеспокоены положением внутренне перемещенных лиц, которые были вынуждены бежать от этого конфликта.
The Committee is deeply concerned at the lack of education on contraception resulting in a high percentage of teenage pregnancy and its social and health-related consequences. Комитет глубоко обеспокоен отсутствием просвещения в области противозачаточных средств, что приводит к высокой распространенности подростковой беременности и ее социальным и связанным со здоровьем последствиям.
The Committee deeply regrets the killing and injuring of all children in the State party committed by all actors prior to and during the present armed conflict. Комитет глубоко сожалеет обо всех убийствах или ранениях, причиненных детям государства-участника всеми сторонами до и во время нынешнего вооруженного конфликта.
We are, however, deeply concerned about the persistent and pervasive violations as well as the increasing indiscriminate and excessive use of force against civilians in conflict situations. Тем не менее мы глубоко обеспокоены повсеместно продолжающимися нарушениями и растущим неизбирательным применением чрезмерной силы против гражданского населения в ситуациях конфликта.
Let me be clear that we deeply regret incidents in which civilians are killed as a result of actions by international forces. Позвольте мне со всей ясностью заявить, что мы глубоко сожалеем о тех инцидентах, в ходе которых в результате действий международных сил погибли гражданские люди.
Although she had taken part in many relief operations in a number of countries, Chips said that she was deeply shocked by what she had seen. Хотя Чипс участвовала во многих операциях по оказанию помощи в целом ряде стран, она была глубоко поражена тем, что увидела.
Indeed, it represents a guarantee in terms of the desire for protection, which is so deeply rooted in each of us. Несомненно, оно является гарантией защищенности, к которой мы все стремимся и которая глубоко коренится в каждом из нас.