| Nepal is deeply concerned over the setbacks in the peace process in the Middle East. | Непал глубоко обеспокоен сбоями в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| We are realizing how deeply we are all affected by globalization, market forces and interdependence. | Мы понимаем, насколько глубоко все мы находимся под влиянием глобализации, рыночных сил и взаимозависимости. |
| We are deeply disturbed by ongoing conflicts in Africa, the Middle East, Europe and Asia. | Мы глубоко обеспокоены продолжающимися конфликтами в Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и в Азии. |
| The Government of the Netherlands was deeply committed to the object and purpose of the Convention. | Правительство Нидерландов глубоко привержено цели и предмету Конвенции. |
| It is a composite approach to the provision of basic needs in remote and distant areas of Myanmar, where poverty is deeply entrenched. | Это - комплексный подход к удовлетворению основных потребностей в отдаленных и удаленных районах Мьянмы, в которых глубоко укоренилась нищета. |
| It is so deeply entrenched in the system that it is sometimes criticized, mostly by employers. | Эта система так глубоко укоренилась в системе, что иногда она подвергается критике, главным образом со стороны работодателей. |
| We are deeply indebted to Ambassador Lars Norberg for the solid foundation which he laid to facilitate progress. | Мы глубоко обязаны послу Ларсу Норбергу за тот солидный фундамент, который он заложил в целью облегчить достижение прогресса. |
| The Chinese Government is deeply shocked, and expresses its strong condemnation. | Китайское правительство глубоко шокировано этим и настоящим выражает свое решительное осуждение. |
| Finland deeply regrets this decision by India. | Финляндия глубоко сожалеет об этом решении Индии. |
| China is deeply worried and concerned about the grave situation in South Asia caused by the recent nuclear-test explosions. | Китай глубоко встревожен и озабочен серьезным положением, которое сложилось в Южной Азии в результате недавних испытательных ядерных взрывов. |
| Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. | Литва глубоко озабочена развитием ситуации на южноазиатском субконтиненте. |
| However, the United States was deeply concerned that the senior leadership of the Office might be changed in 1998. | Тем не менее Соединенные Штаты глубоко обеспокоены тем, что в 1998 году может произойти смена старшего руководящего звена Управления. |
| Her Government was deeply grateful to the secretariat of the Crime Prevention and Criminal Justice Division for the parliamentary services it provided. | Правительство Филиппин глубоко признательно секретариату Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию за обеспечиваемое им конференционное обслуживание. |
| That peacekeeping mission was doing important work and his delegation therefore deeply regretted the Committee's inability to agree on a compromise text. | Эта миссия по поддержанию мира проводит важную работу и поэтому его делегация глубоко сожалеет о неспособности Комитета согласовать компромиссный текст. |
| He was deeply concerned about the Secretariat's relaxed approach to the year 2000 computer problem. | Оратор глубоко обеспокоен недостаточно серьезным отношением Секретариата к компьютерной проблеме 2000 года. |
| As for the security situation in Afghanistan, we are deeply concerned about the continuing instability in some areas of the country. | Что касается ситуации в плане безопасности в Афганистане, то мы глубоко обеспокоены сохраняющейся нестабильностью в некоторых районах страны. |
| I am deeply concerned at the dramatic deterioration of the situation on the ground, following renewed fighting in Monrovia on 18 July. | Я глубоко озабочен серьезным ухудшением положения на местах после возобновления боевых действий в Монровии 18 июля. |
| At the same time, I am deeply concerned about the financial difficulties that the ECOWAS forces continue to face. | В то же время я глубоко обеспокоен финансовыми трудностями, с которыми по-прежнему сталкиваются силы ЭКОВАС. |
| The Government and the people of Ireland are deeply saddened at reports this morning of another devastating earthquake in northern Afghanistan. | Правительство и народ Ирландии глубоко опечалены поступившими сегодня утром сообщениями еще об одном опустошительном землетрясении на севере Афганистана. |
| We are deeply concerned about the decision to abort the fact-finding mission. | Мы глубоко обеспокоены решением отменить миссию по выяснению фактов. |
| Heads of Government were deeply perturbed at the contradictory reports surrounding the demission from office of the constitutionally elected President. | Главы правительств были глубоко обеспокоены противоречивыми сообщениями, связанными с отставкой избранного конституционным путем президента. |
| We are also deeply concerned with the growing humanitarian emergency in the occupied territories. | Мы также глубоко обеспокоены ухудшением гуманитарного положения на оккупированных территориях. |
| China is deeply concerned that armed conflict in various regions of the world causes harm to children. | Китай глубоко обеспокоен тем, что вооруженные конфликты в различных регионах мира причиняют ущерб детям. |
| Like other members, China is deeply concerned in this respect. | Как и другие члены, Китай глубоко озабочен этим. |
| I personally find this way of thinking deeply alien. | Я лично считаю подобное мышление глубоко чуждым. |