Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The New Agenda Coalition deeply regrets that lost opportunity, which further underscores the challenges to the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. Коалиция за новую повестку дня глубоко сожалеет об этой упущенной возможности, что еще раз подчеркивает проблемы, стоящие перед режимом ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
This, finally, would involve constructing a Maghreb united and in solidarity, a goal to which my country is deeply committed. Это, в конечном счете, повлечет за собой создание единого и солидарного Магриба - цель, достижению которой глубоко привержена моя страна.
MONUC is deeply concerned about the claims of the UPC leader, Thomas Lubanga, that he had the sole legitimate right to control the entire Ituri region. МООНДРК глубоко обеспокоена заявлениями лидера СКП Томаса Лубанги о том, что якобы ему принадлежит исключительное законное право контролировать весь район Итури.
We are deeply troubled over the humanitarian tragedy that an outbreak of war will bring about and the disastrous effects which it will have on global economic stability. Мы глубоко встревожены гуманитарной трагедией, к которой приведет начало войны, и ее разрушительным воздействием на глобальную экономическую стабильность.
The Secretary-General: I am deeply honoured and truly touched by the words that have been spoken. Генеральный секретарь (говорит по-анг-лийски): Я глубоко польщен и очень тронут тем, что было здесь сказано.
However, we must be fully aware that quick fixes do not solve deeply rooted problems and that externally prescribed treatments do not offer a panacea. Однако мы должны полностью осознавать, что устранение неполадок на скорую руку не решает глубоко укоренившихся проблем и что способы лечения, предписываемые извне, никакой панацеи собой не представляют.
We must begin to look deeply, honestly and with open hearts if we are really to understand the world around us. Чтобы на самом деле понять мир вокруг нас, мы должны смотреть на него глубоко, честно и с открытым сердцем.
We are therefore deeply disappointed by the continuing impasse there, and note with regret the Conference's inability to adopt its programme of work for 2006. Поэтому мы глубоко разочарованы сохраняющимся там тупиком и с сожалением отмечаем неспособность Конференции утвердить свою программу работы на 2006 год.
The debates and conclusions of the Conferences clearly demonstrated that the reasons for the present impasse in trade negotiations were not simply technical, but deeply political. Дебаты и выводы данных конференций четко демонстрируют, что сложившаяся тупиковая ситуация на торговых переговорах обусловлена не просто техническими, а глубоко политическими причинами.
Alan Rock is a deeply respected friend and colleague who will be sorely missed; he will always be welcomed back to the United Nations in New York. Алан Рок является одним из наших глубоко уважаемых друзей и коллег, которого нам будет остро не хватать; мы всегда будем рады ему в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
I am sure that the various round tables will allow us to probe more deeply each of these issues. Я убежден в том, что проведение различных бесед «за круглым столом» позволит нам более глубоко рассмотреть эти вопросы.
We are deeply concerned that opium cultivation has increased by 59 per cent this year, which is higher than under the previous Government. Мы глубоко обеспокоены тем, что выращивание опиума возросло в этом году на 59 процентов, что превышает аналогичный показатель предыдущего правительства.
Canada was deeply committed to the promotion and protection of human rights, both domestically and internationally, and welcomed the opportunity for ongoing dialogue with the Committee. Канада глубоко привержена делу поощрения и защиты прав человека как на национальном, так и на международном уровне и приветствует возможность продолжения диалога с Комитетом.
Mr. KASEMSUVAN (Thailand) stressed that the deplorable events during the Tak Bai incident were deeply regretted by his Government. Г-н КАСЕМСУВАН (Таиланд) подчеркивает, что его правительство глубоко сожалеет по поводу печальных событий, имевших место в ходе инцидента в районе Так-Бай.
Stereotypes were deeply ingrained, and girls were brought up to see themselves as inferior to boys. Существующие стереотипы глубоко укоренены, и девушек воспитывают в таком духе, чтобы они считали себя менее полноценными, чем мальчики.
We were all deeply moved when we saw these volunteers selflessly assisting the citizens, as well as the local fire fighters and police officers. Все мы были глубоко тронуты, когда увидели, как эти добровольны самоотверженно помогают гражданам, а также местным пожарникам и полицейским.
The European Union, just like the Secretary-General in the report before us, is deeply concerned by the persistence of humanitarian crises in several regions of the world. Поэтому мы призываем использовать его в полном объеме. Европейский союз - как и Генеральный секретарь, судя по представленному нам докладу, - глубоко обеспокоен сохранением гуманитарного кризиса в различных регионах мира.
His delegation was deeply concerned at the growing trend towards reserving senior-level posts in the Organization and its funds and programmes for nationals from certain developed countries. Его делегация глубоко обеспокоена растущей тенденцией к резервированию должностей старшего уровня в Организации и в ее фондах и программах за гражданами определенных развитых стран.
Despite sustained international efforts, however, several flashpoints still remain. Jamaica is deeply concerned about the continuing cycle of violence and reprisal in the Middle East. Однако несмотря на устойчивые международные усилия все еще остается несколько горячих точек. Ямайка глубоко обеспокоена продолжающимся циклом насилия и ответных мер на Ближнем Востоке.
We cannot but be deeply concerned by the humanitarian cost, which is often overshadowed by the larger and more gruesome headlines that violence begets. Мы глубоко озабочены гуманитарными проблемами, которые нередко затмеваются более страшными и тревожными сообщениями в средствах массовой информации о новых актах насилия.
Blasphemy laws, generally intended to ensure respect for the deeply held views of religious adherents, have posed a different set of issues. В связи с законами о диффамации, цель которых, как правило, заключается в обеспечении уважения глубоко укоренившихся воззрений последователей той или иной религии, возникает целый ряд иных вопросов.
However, the practice was deeply rooted in the traditions of the country's main ethnic groups, and its elimination required far-reaching attitudinal changes. Однако эта практика глубоко укоренена в традициях основных этнических групп страны, и для ее ликвидации потребуются глубокие изменения мировоззренческого характера.
As the Foreign Minister of one country deeply concerned, he knows what the essence is of the nuclear issue on the Korean peninsula. Как министр иностранных дел одной глубоко затронутой страны, он знает, в чем состоит суть ядерной проблемы на Корейском полуострове.
The European Union was deeply concerned at the violent suppression of demonstrations in Zimbabwe, as well as arbitrary arrests and detentions, forced mass evictions and the blocking of humanitarian assistance. Европейский союз глубоко обеспокоен насильственным подавлением демонстраций в Зимбабве, а также проведением произвольных арестов и задержаний, принудительными массовыми выселениями и блокированием гуманитарной помощи.
She was deeply concerned about the human rights record of Canada, where there was discrimination against the indigenous population, police violence, and xenophobia. Оратор глубоко озабочена положением в области прав человека в Канаде, где налицо дискриминация в отношении коренного населения, насилие со стороны полиции и ксенофобия.