| Okay, put your head between your legs and breathe deeply. | Хорошо, наклоните голову к Вашим ногам и дышите глубоко. |
| A boyfriend discovers a past that hurts him so deeply... he seeks comfort in his power. | Бойфренд узнал прошлое, которое ранило его настолько глубоко... что он стал искать утешения в своей власти. |
| We are deeply distressed, Lord Hallsham. | Мы глубоко опечалены, лорд Халшем. |
| No, I did it because I'm a deeply unhappy person. | Нет, я сделал это потому, что я глубоко несчастная личность. |
| When your boyfriend kisses you, he; A, looks deeply into your eyes. | Когда ваш парень целует вас, он; А: Смотрит глубоко вам в глаза. |
| Wondering why a high school reporter is digging so deeply into my father's past. | Мне интересно, почему репортер школьной газеты так глубоко копается в прошлом моего отца. |
| I am deeply grateful, Your Majesty. | Я глубоко признателен, Ваше Величество. |
| We all deeply regret that the international community, despite months of diplomatic efforts, failed to prevent this disaster. | Мы все глубоко сожалеем, что международное сообщество, несмотря на месяцы дипломатических усилий, не смогло предотвратить эту катастрофу. |
| Monitoring this development and tracking its context, China's government appears deeply disturbed. | Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст. |
| There is no doubt that Egyptian society is deeply divided along sectarian, ideological, class, and regional lines. | Вне всяких сомнений, египетское общество глубоко разделено по религиозным, идеологическим, классовым и региональным направлениям. |
| Japan's notorious collective inability to come to terms with its past is deeply entwined with its inability to understand this emperor. | Коллективная неспособность Японии смириться с ее прошлым глубоко переплетена с ее неспособностью понять этого императора. |
| Besides being unjust, this is deeply tragic. | Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. |
| Unfortunately, overcoming the deeply ingrained debt bias in rich-world financial systems will not be easy. | К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким. |
| My Government is deeply committed to the protection of human rights and to combating racism and discrimination. | Мое правительство глубоко приверженно защите прав человека и борьбе с расизмом и дискриминацией. |
| I am deeply grateful that you chose me as your conduit. | Я глубоко благодарна, что ты выбрал меня, как канал. |
| It is an understanding that these policies are deeply misguided. | Это понимание того, что эта политика глубоко ошибочна. |
| A third challenge is rooted in Europe's deeply held skepticism of financial markets. | Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков. |
| But I cared for Vivian, deeply. | Я всей душой глубоко заботился о Вивиан. |
| It is lead-lined and is too deeply buried For my infrared sensors to penetrate. | Она освинцована и слишком глубоко зарыта для моих инфракрасных сенсоров. |
| In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. | Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание. |
| We're deeply ambivalent about the truth. | По поводу правды мы глубоко противоречивы. |
| What you did yesterday, believe me, it disappointed me deeply. | Что Вы сделали вчера, верили мне, это разочаровало меня глубоко. |
| The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed. | США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным. |
| Ukraine - the great prize in Russia's bid to recapture its former sphere of influence - is also deeply anxious. | Украина - огромное вознаграждение за попытки России вернуть свою прежнюю сферу влияния - также глубоко обеспокоена. |
| Of course, there is an element of deeply unfair subjectivity in this perception. | Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности. |