Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Another problem that was serious and deeply rooted in culture and in power structures of the society was violence against women. Другой проблемой, глубоко укоренившейся в культуре и в структурах власти общества, является насилие в отношении женщин.
My Government is deeply alarmed at the scale of the illicit production of, trafficking in and abuse of narcotics around the world. Мое правительство глубоко встревожено масштабами незаконного производства, торгового оборота и злоупотребления наркотиками во всем мире.
We remain deeply committed to the principles of democracy and justice. Мы по-прежнему глубоко привержены принципам демократии и справедливости.
We are deeply disturbed and alarmed at what we are uncovering. Мы глубоко обеспокоены и взволнованы раскрывающимися фактами.
We believe very deeply in the sustaining power of international law in support of the Charter principles. Мы глубоко верим в нерушимую силу международного права, поддерживающего принципы Устава.
Turning to Somalia, my delegation deeply regrets that no appreciable progress has been made since the last session. Что касается Сомали, наша делегация глубоко сожалеет о том, что не было достигнуто существенного прогресса с момента проведения прошлой сессии.
I am deeply concerned about this tendency to run down the United Nations. Я глубоко обеспокоен этой тенденцией, ведущей к разрушению Организации Объединенных Наций.
We remain deeply grateful for that. Мы неизменно глубоко признательны за это.
I deeply appreciate the opportunity given us to present to the Committee some important considerations relating to the colonial case of Puerto Rico. Я глубоко признателен Комитету за предоставленную нам возможность поделиться с Комитетом некоторыми важными соображениями по вопросу о колониальном статусе Пуэрто-Рико.
We are deeply concerned over the lasting conflict in Bosnia and Herzegovina. Мы глубоко обеспокоены продолжающимся конфликтом в Боснии и Герцеговине.
We are deeply concerned by the risks posed by the worldwide proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. Мы глубоко обеспокоены теми опасностями, которые создает во всем мире распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки.
It is against this background that the European Union is deeply concerned about the events on the Korean peninsula. Именно в таких условиях Европейский союз глубоко озабочен событиями на Корейском полуострове.
We are deeply committed to the principle that those charged with crimes against humanity must be brought to trial. Мы глубоко привержены принципам, в соответствии с которыми те, кто повинен в преступлениях против человечества, должны быть преданы суду.
Norway is deeply concerned by the increasing problem of excessive exploitation of straddling and highly migratory fish stocks through unregulated fishing on the high seas. Норвегия глубоко встревожена все углубляющейся проблемой чрезмерной эксплуатации проходных и мигрирующих видов рыб из-за нерегулируемого рыболовства в открытом море.
Accordingly, the contributions of the United Nations to Korea remain deeply rooted in the memory of the Korean people. Соответственно вклад Организации Объединенных Наций остался глубоко в памяти корейского народа.
This expression of solidarity which bears witness to the interest shown for Haiti and its people has moved us deeply. Такое проявление солидарности, ставшее свидетельством интереса к судьбе Гаити и ее народа, глубоко нас тронуло.
My Government deeply regrets the resulting tragic events that have claimed hundreds of thousands of lives and caused a massive exodus of refugees. Мое правительство глубоко сожалеет о последовавших в результате этого событиях, унесших жизни сотен тысяч людей и явившихся причиной массового потока беженцев.
Our country is deeply concerned about the continuing deterioration of the world economy, which seems to be accelerating day by day. Наша страна глубоко обеспокоена продолжением ухудшающегося день ото дня состояния мировой экономики.
At the coming turn of the century, we should ponder deeply the great importance of peace. И на предстоящем рубеже веков мы должны глубоко задуматься над великим значением мира.
And we continue to believe deeply that open economic and political systems are essential prerequisites to broadened opportunity and sustained growth. Мы по-прежнему глубоко убеждены в том, что открытые экономические и политические системы являются важной предпосылкой для расширения возможностей и устойчивого роста.
Having in mind the striving for global disarmament, I am deeply convinced that the present time is of key importance for us. Я глубоко убежден, что в борьбе за глобальное разоружение ключевое значение для нас имеют реалии настоящего времени.
The facts mentioned above demonstrate that the Slovak Republic is deeply interested in being perceived as a reliable member of international society. Вышеупомянутые факты показывают, что Словацкая Республика глубоко заинтересована в том, чтобы ее воспринимали как надежного члена международного сообщества.
The Special Rapporteur is deeply concerned over the critical situation that has developed in the territory of the former Yugoslavia. Специальный докладчик глубоко озабочен критическим развитием ситуации на территории бывшей Югославии.
As a people living at the centre of the Americas, we are deeply concerned by the threats hanging over mankind. Будучи народом, живущим в центре американского континента, мы глубоко обеспокоены угрозой, нависшей над человечеством.
The Organization of African Unity is deeply concerned by these new trends towards disengagement. Организация африканского единства глубоко обеспокоена этими новыми тенденциями к возникновению разногласий.