Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We are deeply concerned by the quick spread of this pandemic and its socio-economic impact in our countries. Мы глубоко обеспокоены быстрым распространением этой пандемии и ее социально-экономическим воздействием на наши страны.
We are deeply convinced that the struggle against HIV/AIDS demands strong international commitment based on a profound feeling of solidarity and cooperation. Мы глубоко убеждены, что для борьбы против ВИЧ/СПИДа требуется твердая международная приверженность, основанная на глубоком ощущении солидарности и сотрудничества.
The Security Council is therefore deeply concerned by the recent announcement by President Gbagbo that he would dismiss opposition ministers. В связи с этим Совет Безопасности глубоко обеспокоен недавним объявлением Президента Гбагбо о том, что он сместит министров из числа оппозиции.
We are deeply concerned that the ad hoc processes established for this purpose appear to have failed. Мы глубоко обеспокоены тем, что специальные процессы, которые были организованы для этой цели, как представляется, не дали результатов.
We are deeply troubled by the ongoing terrible events and the cycle of violence in the region. Мы глубоко обеспокоены происходящими в регионе ужасающими событиями и новым циклом насилия.
I am also deeply grateful for the assistance that the members of the Security Council have given us. Я также глубоко признателен за ту помощь, которую нам оказывали члены Совета Безопасности.
The Government of Myanmar is deeply committed to the protection of children, including the important issue of child soldiers. Правительство Мьянмы глубоко привержено делу защиты детей, в том числе решению важной проблемы детей-солдат.
The European Union remains deeply concerned at the grave human rights and international humanitarian law situation in Colombia. Европейский союз по-прежнему глубоко озабочен сложившейся в Колумбии серьезной ситуацией с точки зрения прав человека и норм международного гуманитарного права.
The Secretary-General's report has provided us with an excellent working tool, and Bulgaria is deeply grateful. Доклад Генерального секретаря является для нас великолепным рабочим документом, и Болгария глубоко за это признательна.
The European Union is deeply concerned about the findings of the Secretary-General on the deteriorating security and humanitarian situation. Европейский союз глубоко обеспокоен выводами Генерального секретаря о том, что условия безопасности и гуманитарная ситуация в стране ухудшаются.
The Special Representative remains deeply disturbed at this trend, which indicates that impunity for human rights abuses against defenders remains unacceptably high. Специальный представитель по-прежнему глубоко встревожена тенденцией сохранения неприемлемо широкого распространения безнаказанности в случаях нарушений прав человека, совершаемых против правозащитников.
We are also deeply concerned by the growing trend in the privatization of the educational system. Кроме того, мы глубоко обеспокоены все более широкой тенденцией к приватизации системы образования.
In this context, we are deeply concerned by issues associated with conventional weapons. В этом контексте нас глубоко заботят проблемы, связанные с обычными вооружениями.
It is merely the re-enactment of an age-old practice that is deeply entrenched in the lives of the groups concerned. Речь идет лишь о следовании практике предков, глубоко укорененной в жизни соответствующих групп населения.
It deeply regretted that no consensus had been reached on a declaration. Она глубоко сожалеет, что по декларации не был достигнут консенсус.
While legislation alone could not change deeply entrenched cultural practices overnight, it was a first step. Хотя с помощью только законодательства изменить глубоко укоренившуюся в культуре практику в одночасье невозможно, таков первый шаг на этом пути.
The Secretary-General is deeply troubled by reports of an escalation of fighting in Nepal and of continued grave human rights violations. Генеральный секретарь глубоко обеспокоен сообщениями об эскалации боевых действий в Непале и о продолжающихся серьезных нарушениях прав человека.
The Committee remains deeply concerned at the extent of abuse and violence within the family. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен распространенностью надругательств и насилия в рамках семьи.
The Committee is deeply concerned, however, about the insufficient implementation of laws, particularly at the local level. Однако Комитет глубоко обеспокоен недостаточным осуществлением законов, особенно на местном уровне.
Discrimination between men and women is often unintentional and tends to be based on a specific, deeply rooted historical stereotype. Установление различий между мужчинами и женщинами часто происходит непреднамеренно и основывается на конкретном глубоко укоренившемся стереотипном мышлении.
The Special Rapporteur deeply regrets that the Special Envoy has not been invited to return to the country since March 2004. Специальный докладчик глубоко огорчен тем фактом, что Специальному посланнику не предлагается вернуться в эту страну с марта 2004 года.
Where formal structures break down during conflict, deeply rooted traditional norms often represent an important front-line of protection for children. Там, где во время конфликта официальные структуры перестают действовать, глубоко укоренившиеся традиционные нормы нередко представляют собой важный передовой рубеж защиты детей.
Kenya deeply cherishes that principle and seeks its generous spread around the world and in this institution. Кения глубоко привержена этому принципу и стремится к его широкому распространению и по всему миру, и в этом учреждении.
My delegation deeply appreciates the work done by the Security Council on issues that are directly related to the Council's mandate. Наша делегация глубоко признательна Совету Безопасности за его работу по вопросам, которые непосредственно связаны с мандатом Совета.
Therefore, we are deeply interested in improving its performance and strengthening its role. Поэтому мы глубоко заинтересованы в повышении ее достижений и в усилении ее роли.