| The knife didn't penetrate deeply enough to sever any arteries. | Нож не проник достаточно глубоко, чтобы разорвать какие-то артерии. |
| I can't help but keep this love a secret and bury it deeply in my heart. | Не могу, но сохраню эту любовь в тайне и похороню ее глубоко в своем сердце. |
| Her words the other day, moved me deeply. | Ее вчерашние слова заставил меня глубоко задуматься. |
| I cared very deeply for your son. | Я была глубоко привязана к нему. |
| I am treating someone else the Mayor cares about deeply. | Я вижу, мэр о ком-то очень глубоко заботится. |
| See, that's a deeply moral question. | Видишь ли, это глубоко моральный вопрос. |
| Their courage was awe-inspiring, and I deeply mourn their loss, as does the entire country. | Их мужество восхищает, и я глубоко скорблю об этой потере, как и вся страна. |
| I am deeply desirous of knowing who it was that performed the Grand Rite. | Я глубоко желаю знать, кто исполнил Великий Обряд. |
| I care deeply about the problems of the township. | Проблемы района мне глубоко не безразличны. |
| Well, I'm deeply alarmed, of course. | Ну, я глубоко встревожен, конечно. |
| I deeply regret my part in bringing it back to life. | Я глубоко сожалею о своём участии в её возрождении. |
| It's no problem because you forget that I have a CI deeply embedded in the hacker game. | Не проблема, потому что ты забыл, что у меня есть информатор, глубоко увязший в хакерских играх. |
| Though, probably deeply humiliating for the men. | Хотя очевидно глубоко унизительно для мужчин. |
| I deeply regret this, but I am unable to proceed without a witness. | Я глубоко сожалею, но я не могу продолжать процесс без свидетеля. |
| Contrary to everything that's happened, I care deeply about you and your brother. | Несмотря на всё произошедшее, я глубоко переживаю о тебе и твоем брате. |
| Jadzia tried to bury his memories as deeply as she could. | Джадзия старалась похоронить его воспоминания так глубоко, как могла. |
| To her it could mean many things, but to me it was a deeply spiritual act. | Для нее это могло означать множество вещей, но для меня это было глубоко духовным актом. |
| Your book is deeply romantic and very funny. | Твоя книга глубоко романтичная и смешная. |
| You betrayed the man who in each in our own way we care deeply for. | Ты предал человек, который в каждом по-своему мы заботимся глубоко для. |
| Your words moved me deeply, Octavius Caesar. | Твои слова глубоко взволновали меня, Окт... |
| I'm a deeply flawed individual, and... and not worthy of such a woman. | Я глубоко ошибся, и... и я не заслужил такую женщину. |
| Apart from the legal implications, the Court is deeply concerned about the practical consequences of this regulation. | Наряду с юридическим смыслом Суд глубоко обеспокоен практическими последствиями этого положения. |
| Dexter is deeply hurt by what you did. | Декстер глубоко переживает из-за того, что ты сделала. |
| A place in the shadows, rarely seen, but deeply felt. | Темное место? Которое не заметно, но чувствуется глубоко внутри. |
| What I saw moved me deeply, especially this image, portrait of a blind woman Tuareg. | То, что я увидел поразило меня так глубоко, особенно это изображение, портрет слепой женщины туарегов. |