Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
In addition to their concern regarding the Great Lakes region, the countries of the francophone world are deeply moved about the situation in Haiti. Помимо обеспокоенности, связанной с регионом Великих озер, страны франкоязычного мира глубоко встревожены положением в Гаити.
Argentina is deeply committed to a policy that deals with the problem of the environment and sustainable development at the national, regional and global levels. Аргентина глубоко привержена проведению такой политики, которая решает проблемы окружающей среды и устойчивого развития на национальном, региональном и глобальном уровнях.
We therefore deeply regret the delay in the deployment of UNAMIR troops to the level of 5,500 in accordance with the relevant Security Council resolutions. Поэтому мы глубоко сожалеем о задержке в развертывании сил МООНПР и доведении их численности до уровня 5500 человек согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
My Government is deeply concerned about surplus plutonium and highly enriched uranium and is alarmed by recent press reports on illicit trafficking in nuclear materials. Мое правительство глубоко обеспокоено избытком плутония и высоко обогащенного урана, а также недавними сообщениями в прессе о незаконном обороте ядерных материалов.
We are deeply concerned that with the advancement of technology, mines and other explosive devices are becoming increasingly non-detectable, or difficult to detect. Мы глубоко обеспокоены тем, что с развитием техники мины и другие взрывные устройства все более становятся необнаружимыми или труднообнаружимыми.
One of them said that the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, those which most deeply offended the conscience of the international community. Один из них сказал, что юрисдикция суда должна быть ограничена самыми серьезными преступлениями, которые наиболее глубоко ранят совесть международного сообщества.
The European Union and its member States, who were the most important contributors to UNRWA operations during 1993, were deeply concerned about the Agency's financial situation. Европейский союз и его государства-члены, ставшие наиболее крупными донорами операций БАПОР в 1993 году, глубоко обеспокоены финансовым положением Агентства.
Japan was deeply concerned about the lack of progress and the danger that the international community might become resigned to the status quo. Японское правительство глубоко обеспокоено отсутствием прогресса в этой области, а также возможностью того, что международное сообщество согласится на сохранение нынешнего статус-кво.
Thailand was deeply committed to the objectives of the World Summit for Social Development and had been active both in regional preparatory conferences and in formulating new domestic social policies. Таиланд глубоко привержен целям Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и принимал активное участие в региональных подготовительных конференциях и в разработке новой национальной социальной политики.
Australia remained deeply concerned about the continuing humanitarian tragedy in Rwanda, particularly the presence of a considerable number of internally displaced persons and refugees in neighbouring countries. Австралия глубоко обеспокоена гуманитарной трагедией, которая продолжает нарастать в Руанде, особенно в связи с присутствием значительного числа перемещенных лиц в этой стране и беженцев в соседних странах.
The League of Assassins, however twisted their aims, believes very deeply in a code of honor. В Лиге убийц весьма преданы своим целям, и глубоко чтут кодекс чести.
I don't know, and I deeply don't care. Не знаю, и мне глубоко плевать.
Sir, I know from experience how deeply the emotions can be shared Сэр, я знаю из опыта, как глубоко эмоции могут быть разделены
More and more often, such attacks resulted in death or serious injury, and his Government was deeply concerned at their increase. Все чаще и чаще в результате таких нападений гибнут или получают серьезные ранения ее сотрудники, и правительство Польши глубоко обеспокоено возрастанием их числа.
I have always cared deeply about young people, Я всегда глубоко заботился о молодежи.
People that are so deeply imbedded that we take their existence for granted until suddenly, they're not there. Люди, которые так глубоко проросли в нас, что мы принимаем их существование, как должное, пока они вдруг не оказываются там.
Guillaume Apollinaire read one of his deeply philosophical poems... about the human essence, Гильом Аполлинер прочел одно из своих глубоко философских стихотворений... о натуре человека
I'm deeply touched by your concern, Bishop, but, seriously, I'm fine. Я глубоко тронут твоей заботой, Бишоп, но я в порядке, правда.
In that connection, the United States deeply regretted the decision by China to conduct an underground nuclear explosion, and urged it to refrain from further testing. В этой связи Соединенные Штаты глубоко сожалеют о решении Китая произвести подземный ядерный взрыв и настоятельно призывают его воздержаться от дальнейших испытаний.
My Government remains deeply concerned about the surplus plutonium and highly enriched uranium that will continue to result from the dismantling of nuclear warheads and from the growing commercial reprocessing of spent nuclear fuel. Мое правительство по-прежнему глубоко обеспокоено избыточными ресурсами плутония и высокообогащенного урана, которые будут и далее высвобождаться в результате демонтажа ядерных боеголовок и растущей коммерческой переработки отработавшего ядерного топлива.
We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. Мы были глубоко потрясены известием о разрушительном землетрясении в Индии, в итоге которого погибли десятки тысяч человек.
We condemn in the strongest terms the continued attack on United Nations peace-keeping forces even as we deeply regret the loss of innocent Somali lives. Глубоко сожалея о гибели ни в чем не повинных граждан Сомали, мы, вместе с тем, самым решительным образом осуждаем продолжающиеся нападения на членов сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The violent upheavals and conflicts that bedevil nations and regions are often to a large extent manifestations of more deeply embedded economic and social maladies. Насильственные потрясения и конфликты, которые терзают государства и регионы, зачастую являются в огромной степени проявлениями более глубоко лежащих экономических и социальных проблем.
As one of the countries which initiated the process that led to the adoption of the Global Programme of Action, we are deeply committed to fulfilling our responsibilities. Как одна из стран, которая была инициатором процесса, увенчавшегося принятием Глобальной программы действий, мы глубоко привержены выполнению своих обязательств.
Despite geographical distance, we are deeply concerned by conflicts in African countries, such as Angola, Somalia, Liberia, Rwanda and Burundi. Несмотря на географическую удаленность, нас глубоко беспокоят конфликты, происходящие в странах Африки, таких, как Ангола, Сомали, Либерия, Руанда и Бурунди.