Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The United States is deeply committed to combating trafficking in persons. Соединенные Штаты глубоко привержены борьбе с торговлей людьми.
Sweden is deeply concerned by the severe situation and wishes to extend its assurance of committed, strong support to Pakistan. Швеция глубоко обеспокоена этой серьезной ситуацией и хотела бы заверить Пакистан в своей неизменной и решительной поддержке.
Personally, I was deeply moved by his account of the plight of the Pakistani people. Лично я был глубоко взволнован его отчетом о бедственном положении пакистанского народа.
The Commission remains deeply concerned about obstructions to the Agency's services and damages to its premises. Комиссия по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что при оказании Агентством услуг чинятся препятствия, а его служебным помещениям наносится ущерб.
It is my deeply held belief that civilizations are enriched and evolve through dialogue with other civilizations. Я глубоко убежден в том, что цивилизации обогащаются и развиваются на основе диалога с другими цивилизациями.
This is a priority for a large majority of Member States, and I am deeply devoted to promoting it during this session. Это один из приоритетов для широкого большинства государств-членов, и я глубоко предан содействию этому в ходе настоящей сессии.
Bangladesh is deeply concerned by the workload of the Commission. Бангладеш глубоко обеспокоен степенью загруженности Комиссии.
The United States is deeply concerned about the risks posed by distracted driving, particularly texting while driving. Соединенные Штаты глубоко обеспокоены опасностью, которую представляет собой рассеянное вождение, особенно передача текстовых сообщений во время вождения.
He was deeply saddened by its divisions, and he worked hard to overcome them. Он был глубоко огорчен существующими разногласиями и напряженно работал над их преодолением.
It is a matter of setting priorities, a function of societal power relations and a problem of poverty and deeply entrenched inequalities. Это вопрос расстановки приоритетов, функция властных отношений в обществе и проблема бедности и глубоко укоренившегося неравенства.
We are deeply concerned that our planet is confronted by climate change and other environmental and development crises. Мы глубоко озабочены тем, что наша планета сталкивается с проблемой изменения климата и другими кризисными явлениями в области экологии и развития.
The implementation of the Convention is particularly important in rural areas, where traditional practices and gender-based stereotypes remain deeply rooted. Осуществление Конвенции имеет особенно важное значение в сельской местности, где глубоко укоренились традиции, обычаи и гендерные стереотипы.
The Committee is further deeply concerned that: Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем, что:
Although the situation is gradually changing, these traditional behaviours, attitudes and ideas are deeply rooted in Cambodian society. Положение постепенно меняется, однако такие традиционные поступки, взгляды и идеи глубоко укоренились в камбоджийском обществе.
The Chairs consider that this failure is deeply regrettable and that it requires urgent redress. Председатели считают, что эта неудача глубоко прискорбна и что она требует экстренного преодоления.
Your rich experience has deeply impressed us. Нас глубоко впечатляет ваш богатый опыт.
The United States is deeply committed to reducing nuclear weapons and the risk of nuclear proliferation. Соединенные Штаты глубоко привержены сокращению ядерного оружия и снижению риска ядерного распространения.
The Committee is deeply concerned about the poor living conditions and marginalization affecting members of the Egyptian community (art. 5). Комитет глубоко обеспокоен плохими условиями жизни и маргинализацией, от которых страдают члены египетской общины (статья 5).
The Union deeply regrets the incidents and has refrained from forming such large delegations ever since. Союз глубоко сожалеет по поводу этих инцидентов и с тех пор воздерживается от формирования столь больших делегаций.
Attitudes of racial discrimination were deeply entrenched in the social, economic and political fabric of Ethiopian society. В социально-экономической и политической структурах общества Эфиопии глубоко укоренилась основывающаяся на расовой дискриминации практика.
Programmes intended to abolish deeply rooted harmful practices and backward attitudes that create prejudice have been transmitted. В эфир вышли передачи, цель которых - преодолеть глубоко укоренившуюся вредоносную практику и устаревшие подходы, лежащие в основе предрассудков.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was deeply concerned about the fate of the large number of displaced persons in Chad. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев глубоко обеспокоено судьбой значительного числа перемещенных лиц в Чаде.
I am deeply concerned about the security of humanitarian and UNAMID personnel operating in Darfur. Я глубоко озабочен ситуацией с безопасностью личного состава ЮНАМИД и гуманитарного персонала, действующего в Дарфуре.
I am also deeply concerned about the detention without charge or trial of two UNAMID national staff members by NISS. Я также глубоко обеспокоен тем, что НСРБ без суда и следствия заключила под стражу двух национальных сотрудников ЮНАМИД.
We are deeply concerned about the ongoing violence, especially in Southern Kordofan. Мы глубоко обеспокоены продолжающимся насилием, особенно в Южном Кордофане.