Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения.
The Security Council, which welcomed the conclusion of the Arusha Peace Agreement and the political will demonstrated by the Rwandese parties in implementing it, remains deeply concerned by the delays in establishing the broad-based transitional government which is one of the key points in the Agreement. Совет Безопасности, который приветствовал заключение Арушского мирного соглашения и проявленную руандийскими сторонами политическую волю в деле его осуществления, по-прежнему глубоко обеспокоен задержками в процессе учреждения переходного правительства на широкой основе, что является одним из ключевых элементов Соглашения.
The newer forms of economic cooperation are transcending the deeply embedded constraints of the cold war; the States involved in the Viet Nam war, for example, are now entering into the mainstream of development efforts in the region. Новые формы экономического сотрудничества выходят за рамки глубоко укоренившихся ограничений времен "холодной войны"; государства, участвовавшие во вьетнамской войне, в настоящее время вовлекаются в основное русло усилий в области развития в регионе.
Kyrgyzstan, like other nations of the Commonwealth of Independent States, is deeply committed to democracy, the principles of freedom and independence, and the philosophy and spirit of the creation of peace. Кыргызстан, как и другие члены Содружества Независимых Государств, глубоко привержен демократии, идеям свободы и независимости, философии и духу миротворчества.
We are deeply concerned by the growing tendency of some States not only to encourage or support such selectivity, but also to condone the human rights violations of one of the parties to a conflict in resolutions such as the one under discussion. Мы глубоко обеспокоены не только усиливающейся тенденцией со стороны некоторых государств в отношении поощрения и поддержки такой избирательности, но и в отношении попустительства к нарушениям прав человека одной из сторон в конфликте, проявляющейся в резолюциях, подобных той, которая рассматривается.
ACC, while deeply concerned by the financial crisis affecting the United Nations, insists that projects relating to the safety and security of staff be excluded from any budgetary restrictions resulting from the crisis. АКК, будучи глубоко обеспокоен финансовым кризисом, затронувшим Организацию Объединенных Наций, настаивает на том, чтобы на проекты, связанные с охраной и безопасностью персонала, не распространялись никакие бюджетные ограничения, обусловленные этим кризисом.
Her delegation deeply regretted the statement made by the representative of the United States, which was neither in the interests of the United States nor in those of the Organization. Ее делегация глубоко сожалеет по поводу заявления, сделанного представителем Соединенных Штатов, которое не отвечает ни интересам Соединенных Штатов, ни интересам Организации.
We strongly support the expansion of the Conference; we deeply appreciate your energy and integrity in seeking to achieve progress; we know that the Conference will be enriched by the membership of the 23 countries mentioned in today's decision. Мы решительно поддерживаем расширение Конференции; мы глубоко признательны Вам за энергию и целеустремленность в стремлении достичь прогресса; мы знаем, что Конференция существенно выиграет от вступления в ее состав 23 стран, упомянутых в сегодняшнем решении.
I still care for you, deeply, but I don't believe that you still care for me anymore. Я всё ещё переживаю о тебе, глубоко в душе, но не верю, что тебе есть дело до меня.
Obviously, these operations jeopardize all the efforts of the Minsk Group of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) for the peaceful resolution of the conflict, something which deeply concerns the leadership of the Government of Armenia. Очевидно, что эти операции ставят под угрозу все усилия "минской группы" Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), направленные на мирное разрешение конфликта, что глубоко огорчает руководство правительства Армении.
All of us, gathered in this body, deeply care about the future of mankind in the third millennium as well as about what kind of values will then prevail. Всех нас, собравшихся в этом Зале, глубоко беспокоит будущее человечества в третьем тысячелетии, а также то, какого рода ценности будут существовать в то время.
My delegation is deeply committed to the principles of restructuring, as stated in resolutions 45/264 and 48/162, and has taken note of the progress made in the implementation of these two resolutions. Моя делегация глубоко верна принципам перестройки, как сказано в резолюциях 45/264 и 48/162, и приняла к сведению прогресс, достигнутый в деле выполнения этих двух резолюций.
We are, therefore, deeply appreciative to them for bringing us a message of peace and light which we hope will shine as a beacon before us in our task. Поэтому мы глубоко признательны им за их послание, пронизанное идеями мира и света, того света, который, мы надеемся, станет для нас путеводной звездой.
We are steadily unravelling the large amount of information now available to us on the nature and consequences of nuclear-testing activities there and are deeply disturbed and alarmed at what we are uncovering. Мы постоянно открываем для себя значительный объем имеющейся теперь у нас информации о характере и последствиях проводившихся у нас ядерных испытаний и глубоко встревожены и обеспокоены тем, что мы узнаем.
While the Mission is aware that it will take a certain amount of time to achieve that objective, it is deeply concerned that, during the period covered by its reports, no effective measures were taken to follow up the majority of these recommendations. Хотя Миссия осознает то, что для достижения этой цели потребуется определенное время, она глубоко обеспокоена тем, что за период, охватываемый этими докладами, не было принято эффективных последующих мер по выполнению большинства из ее рекомендаций.
It is not simply that the number and magnitude of the problems are overwhelming; the problems themselves are deeply interconnected, and the succession of crises is also rapid. Дело не просто в том, что число проблем и их масштабы огромны; сами проблемы глубоко взаимосвязаны, и кризисы следуют один за другим.
OIC is deeply troubled by the humanitarian situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, in particular the eastern enclave safe areas and the Bihac safe area, manifested by shortages of food, medicines and other essentials. ОИК глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией в Республике Боснии и Герцеговине, в частности в безопасных районах восточного анклава и в безопасном районе Бихача, которая характеризуется нехваткой продовольствия, медикаментов и других предметов первой необходимости.
In the meantime, we deeply regret and resent the actions of either the United Nations Secretariat or members of the Security Council who further contribute to the deterioration of UNPROFOR's mission in our Republic through measures that unduly project disagreements or conflicts between our Government and UNPROFOR. В настоящее время мы глубоко огорчены и возмущены действиями Секретариата Организации Объединенных Наций или членов Совета Безопасности, которые продолжают способствовать снижению эффективности деятельности миссии СООНО в нашей Республике путем мер, которые неправомерно сеют разногласия или конфликты между нашим правительством и СООНО.
The Security Council is deeply concerned at the implications of the continued impediments to the functioning of the RRF for the effectiveness of the United Nations mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности глубоко обеспокоен последствиями сохраняющихся препятствий на пути функционирования СБР для эффективности миссии ООН в Республике Боснии и Герцеговине.
The Security Council deeply deplores the continuation of armed hostilities in Afghanistan, which have brought death and destruction to the people and property of the country and threaten the peace and security of the region. «Совет Безопасности глубоко сожалеет по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане, которые приводят к гибели людей и уничтожению имущества в стране и ставят под угрозу мир и безопасность в регионе.
My Government is deeply disappointed that when such reservations existed, the international observers did not seek to verify the authenticity of the number, especially when the number is in effect the crux of the issue at hand. Мое правительство глубоко разочаровано в связи с тем, что, формулируя такие оговорки, международные наблюдатели не попытались проверить достоверность этой цифры, особенно с учетом того, что она фактически составляет суть рассматриваемого вопроса.
We are following with great anxiety the latest aggravation of the situation in Lebanon, and we are deeply concerned by the escalating hostilities and acts of violence causing so much suffering and hardship in the area. Мы с большим волнением следим за нынешним ухудшением ситуации в Ливане, и нас глубоко беспокоит эскалация военных действий и акты насилия, ведущие к столь огромным страданиям и лишениям в этом регионе.
The Government and the people of Cyprus deeply regret the loss of life and suffering inflicted on the innocent civilian population in the area, including in particular the tragedy at Qana, and we express our sympathy to the families of the victims. Правительство и народ Кипра глубоко сожалеют о гибели людей и страданиях ни в чем не повинного мирного населения в регионе, в том числе о трагедии в Кане, и мы выражаем соболезнования семьям пострадавших.
Cuba deeply regrets that the committee negotiating the treaty was unable to produce a consensus draft document because of the intransigence of certain nuclear Powers that did not allow the draft treaty to be given its true dimension and scope. Куба глубоко сожалеет по поводу того, что из-за непримиримой позиции некоторых ядерных держав, которые не обеспечили возможности того, чтобы проект договора обрел свои подлинные измерения и охват, комитет по проведению переговоров о договоре не смог выработать консенсусный проект документа.
Thirdly, we deeply believe that there are no discrepancies between religion and science, between spiritual and material factors, between the requirements of modernization and tradition because life depends on a combination of all these factors. В-третьих, мы глубоко убеждены в том, что никаких противоречий между религией и наукой, духовными и материальными факторами, требованиями модернизации и традиционными представлениями не существует, поскольку в жизни в тех или иных сочетаниях все эти факторы играют определенную роль.