Following the war, Boone worked as a surveyor and merchant, but fell deeply into debt through failed Kentucky land speculation. |
После войны Бун работал землемером и купцом, но глубоко влез в долги как спекулянт землей в Кентукки. |
The front foot has four toes and the back foot has five with deeply indented webbing between them. |
Передняя лапка имеет четыре пальца, а задняя лапка имеет пять с глубоко отступающими перепонками между ними. |
During the 1930s and 1940s, Heinlein was deeply interested in Alfred Korzybski's general semantics and attended a number of seminars on the subject. |
В 30-е и 40-е годы Хайнлайн глубоко интересовался учением об общей семантике Альфреда Коржибски и посещал его семинары. |
To breathe follows rhythmically, deeply is making yoga breath, on a breath and an exhalation take for 5-7 seconds. |
Дышать следует ритмично, глубоко - совершая йоговское дыхание, на вдох и выдох беря по 5-7 секунд. |
In childhood Annie was "deeply religious." |
В детстве она была «глубоко религиозной». |
Hofmann felt the loss deeply, writing in 1863, early kindness exercised so powerful an influence upon the destinies of my existence. |
Гофман глубоко чувствовал эту потерю, написав в 1863 году: «Доброта Альберта оказала довольно сильное влияние на мою судьбу. |
It was invented and developed by Jean-Marie Hullot using the object-oriented features in ExperLisp, and deeply integrated with the Macintosh toolbox. |
Interface Builder был задуман и разработан Джин-Мари Халлотом с использованием инструментов объектно-ориентированного программирования в ExperLisp и глубоко интегрирован с инструментами Macintosh. |
The county's main geographic feature is the Brushy Mountains, a deeply eroded spur of the Blue Ridge Mountains to the west. |
Основной географической особенностью округа является гора Браши, глубоко эродированный отрог Голубого хребта к западу. |
I'm deeply convinced that for the first time in 70 years we've got a professional manager, who really works for the state. |
«Глубоко убеждён: впервые за 70 лет пришёл профессиональный руководитель, который работает на это государство. |
The surface of the ice is not covered with snow and is "deeply rutted with cracks and melt lines". |
Поверхность льда не покрыта снегом и «глубоко изборождена трещинами и оттаявшими линиями». |
Although Rogers and the Falcon defeat the faux Rogers and Jack Monroe, Rogers becomes deeply disturbed that he could have suffered his counterpart's fate. |
Хотя Роджерс и Сокол победили поддельного Роджерса и Джека Монро, Стив стал глубоко обеспокоен, что его могла постичь судьба его двойника. |
Accordingly, Haakon told the cabinet: I am deeply affected by the responsibility laid on me if the German demand is rejected. |
Соответственно, Хокон сообщил Кабмину: «На меня глубоко влияет возложенная на меня ответственность, если требование Германии будет отклонено. |
I am deeply sorry, and I apologize. |
Я этим глубоко разочарован и сожалею об этом. |
(Door closes) (Exhales deeply) |
(Дверь закрывается) (Глубоко выдыхает) |
Because your trust is something I deeply cherish. |
так как я глубоко ценю ваше доверие, |
I'm really, I'm very - very deeply moved. |
Я, правда, Я очень- очень глубоко тронут. |
If one's instincts are deeply rooted in the status that they've enjoyed from the game, and someone takes that away... |
Если чьи-то инстинкты глубоко связаны со статусом, который дает им игра, и если кто-то этот статус забирает... |
The man who said, "I'd rather be lucky than good," saw deeply into life. |
Человек, который говорит: "Лучше быть везучим, чем добрым", - глубоко понимает суть жизни. |
How do I make you understand how deeply you move me? |
Как мне заставить тебя понять, насколько глубоко ты волнуешь меня? |
With the eurozone stuck in a seemingly never-ending recession, the idea that growth-enhancing investment is crucial for a sustainable recovery has become deeply entrenched in public discourse. |
Поскольку еврозона застряла в, казалось бы, бесконечной рецессии, идея, что стимуляция роста инвестиций имеет решающее значение для устойчивого восстановления, глубоко укоренилась в общественном дискурсе. |
In the absence of strong criticism, the Commission will feel it legitimate to go ahead with a set of proposals that is deeply unsatisfactory. |
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными. |
Indeed, the emperor's overseas visits remain deeply political, setting the tone - if not the agenda - for Japan's foreign policy. |
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии. |
Moreover, pacifism is deeply ingrained in the Japanese psyche, even among young people, largely owing to the painful legacy of Japan's prewar militarism. |
Кроме того, пацифизм глубоко укоренился в японской психике, даже среди молодых людей, в основном из-за болезненного наследия японского довоенного милитаризма. |
This testimony was deeply critical of my colleagues, of my ministers, who had, in my view had perpetrated a war on a falsehood. |
Мои показания были глубоко критичными по отношению к моим коллегам, министрам моего правительства, которые, как я считаю, развязали войну, используя ложные доводы. |
So it's fortunate that my career as a biologist lets me dive deeply into the lives of some truly wondrous creatures that share our planet: fireflies. |
Какое это счастье, что моя карьера биолога позволяет мне погружаться глубоко в жизнь некоторых действительно удивительных созданий, присутствующих на нашей планете, - светлячков. |