China is deeply worried at the lack of improvement in the security and humanitarian situation in the Darfur region. |
Китай глубоко встревожен отсутствием подвижек в ситуации с безопасностью и в гуманитарной ситуации в дарфурском регионе. |
The current situation in the Middle East is deeply troubling. |
Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке нас глубоко тревожит. |
The Group was deeply concerned about the disproportionately high vacancy rates in the translation and interpretation services at UNON. |
Группа глубоко обеспокоена несоразмерно высокими показателями доли вакантных должностей в службах письменного и устного перевода в ЮНОН. |
We deeply regret that he used this platform once again to defame Pakistan and to indulge in fabricated allegations. |
Мы глубоко сожалеем о том, что он в очередной раз воспользовался этим форумом для клеветы на Пакистан и выдвижения сфабрикованных обвинений. |
However, for a number of reasons, it was deeply disappointed. |
Однако по ряду причин она глубоко разочарована. |
I know that millions of people around the world share this sense of disappointment, and are deeply alarmed by the prospect of imminent war. |
Я знаю, что миллионы людей во всем мире разделяют это чувство разочарования и глубоко обеспокоены перспективой неминуемой войны. |
The shortage of female representatives in the political arena is mainly due to three factors which are deeply rooted in Italian culture. |
Недостаточная представленность женщин в политической жизни объясняется главным образом тремя факторами, глубоко уходящими корнями в итальянскую культуру. |
Therefore, we are deeply concerned at these questions and others additional to our agenda. |
Так что нас глубоко заботят эти вопросы, равно как и другие вопросы, дополнительные по отношению к нашей повестке дня. |
We have been deeply saddened to learn of the passing of Ronald Reagan, the fortieth president of the United States of America. |
Уважаемые представители, мы глубоко удручены известием о кончине сорокового Президента Соединенных Штатов Америки Рональда Рейгана. |
I am deeply grateful for your words of condolence, Sir. |
Я глубоко благодарен Вам за слова соболезнования, г-н Председатель. |
We are deeply concerned about the negative effect of that action on the situation in the Middle East. |
Мы глубоко обеспокоены негативными последствиями этого нападения для ситуации на Ближнем Востоке. |
We are deeply concerned about the safety of United Nations personnel and all civilians in situations of armed conflict. |
Мы глубоко обеспокоены безопасностью персонала Организации Объединенных Наций и гражданских лиц в ситуациях вооруженных конфликтов. |
I was also deeply gratified to be able to represent the Committee at the first phase of this important meeting on the information society. |
Я был также глубоко признателен за возможность представления Комитета на первом этапе этой важной встречи по вопросу об информационном обществе. |
We deeply appreciate the efforts made by Mr. Čović in this regard. |
Мы глубоко признательны гну Човичу за его усилия в этом направлении. |
We deeply deplore the loss of human life that it caused. |
Мы глубоко сожалеем о гибели людей в результате этой акции. |
The Assembly's decision to give due consideration to our report is indeed deeply appreciated by our heads of State. |
Руководители наших государств действительно глубоко признательны Ассамблее за ее решение должным образом рассмотреть наш доклад. |
The spiral of violence has resulted in the loss of human life, which we deplore most deeply. |
Спираль насилия привела к гибели людей, по поводу чего мы глубоко скорбим. |
Norway deeply regrets that the Security Council could not agree on the draft resolution just voted on. |
Норвегия глубоко сожалеет о том, что Совет Безопасности не мог достичь договоренности по проекту резолюции, по которому только что прошло голосование. |
My authorities are deeply dismayed at the latest surge of violence in the Middle East. |
Наши власти глубоко возмущены самой последней вспышкой насилия на Ближнем Востоке. |
My delegation is deeply concerned at the grave humanitarian consequences of the conflict. |
Моя делегация глубоко обеспокоена серьезными гуманитарными последствиями конфликта. |
My delegation is deeply concerned by the humanitarian crisis resulting from the conflict that has gripped Angola for 27 years now. |
Моя делегация глубоко обеспокоена гуманитарным кризисом в Анголе, который длится вот уже 27 лет. |
We are deeply concerned about the humanitarian consequences of the ongoing military activities. |
Мы глубоко обеспокоены гуманитарными последствиями продолжающейся вооруженной деятельности. |
I am deeply alarmed at the rapid escalation of the violence in the Middle East that we have witnessed over the past two days. |
Я глубоко обеспокоен стремительной эскалацией насилия на Ближнем Востоке, которая наблюдается в последние два дня. |
We feel deeply the suffering undergone by the people of Angola, and we share their hopes for a better future. |
Мы глубоко сопереживаем с ангольским народом в его страданиях и разделяем его надежды на лучшее будущее. |
Despite this cautious optimism, I must say that Norway is deeply concerned about the recent fighting in Mogadishu and in the Gedo region. |
Несмотря на этот осторожный оптимизм, я должен сказать, что Норвегия глубоко обеспокоена недавними боевыми действиями в Могадишо и районе Гедо. |