We are deeply disturbed by the continuing fragmentation, fighting and uncertainty in Somalia. |
Мы глубоко встревожены дальнейшей фрагментацией, боевыми действиями и неопределенностью в Сомали. |
We are deeply saddened by the high number of casualties. |
Мы глубоко опечалены большим числом жертв. |
However, we are deeply concerned by the situation in some other parts of the world. |
Однако мы глубоко обеспокоены ситуацией в некоторых других районах мира. |
It is an issue about which we care very deeply. |
Это - один из вопросов, который нас глубоко волнует. |
We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что до сих пор в осуществлении Парижской программы действий достигнут лишь ограниченный прогресс. |
In both cases, we deeply deplore that the creation of these Tribunals has become necessary. |
В обоих случаях мы глубоко сожалеем о том, что создание этих трибуналов оказалось необходимым. |
The Union is deeply concerned that the current lack of progress in negotiations should not undermine the prospects for peace. |
Союз глубоко обеспокоен тем, что нынешнее отсутствие прогресса в переговорах может подорвать перспективы мира. |
We are deeply appreciative of this year's report by the Secretary-General, which details the assistance rendered to Governments. |
Мы глубоко признательны Генеральному секретарю за его доклад в этом году, в котором представлена подробная информация о помощи, оказанной правительствам. |
It goes without saying that Mongolia is deeply committed to protecting and promoting human rights. |
Само собой разумеется, что Монголия глубоко привержена защите и развитию прав человека. |
The Norwegian Government is deeply concerned by the increasing use of anti-personnel landmines in conflict areas. |
Норвежское правительство глубоко обеспокоено расширением использования противопехотных мин в районах, охваченных конфликтом. |
Mr. MAVROMMATIS said he was deeply moved by the tribute that had been paid to him. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он глубоко тронут словами благодарности, прозвучавшими в его адрес. |
President Fernando Henrique Cardoso is deeply and personally engaged in the cause of peace, disarmament and cooperation in international relations. |
Президент Фернанду Энрики Кардозу лично глубоко привержен делу мира, разоружения и сотрудничества в сфере международных отношений. |
Ms. RUSSELL (Barbados) said that her Government was deeply committed to women's equality. |
Г-жа РАССЕЛЛ (Барбадос) говорит, что правительство ее страны глубоко привержено делу равенства женщин. |
The Sudan was deeply concerned that its genuine efforts to cooperate with international organizations and their representatives were continuing to be deliberately undermined. |
Судан глубоко озабочен тем, что его искренние усилия в деле сотрудничества с международными организациями и их представителями по-прежнему преднамеренно подрываются. |
The European Union was deeply concerned about the situation in Burundi, and fully supported all those working to overcome the crisis. |
Европейский союз глубоко обеспокоен в связи с положением в Бурунди и полностью поддерживает всех тех, кто прилагает усилия по преодолению кризиса. |
We are deeply concerned about the situation in Burundi. |
Мы глубоко обеспокоены ситуацией в Бурунди. |
We are deeply concerned that the identification process has been in a state of paralysis for several months now. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что процесс идентификации уже на протяжении нескольких месяцев находится в состоянии застоя. |
Saint Vincent and the Grenadines is deeply concerned about the use of illegal drugs and drug trafficking. |
Сент-Винсент и Гренадины глубоко обеспокоены незаконным употреблением наркотиков и их оборотом. |
The delegation of Cambodia is deeply concerned at the financial crisis in the United Nations today. |
Делегация Камбоджи глубоко обеспокоена нынешним финансовым кризисом Организации Объединенных Наций. |
My country is deeply concerned at the recent situation in Afghanistan where war continues to bring death and devastation. |
Моя страна глубоко обеспокоена недавним развитием ситуации в Афганистане, где война продолжает сеять смерть и разрушения. |
Nepal, however, was deeply concerned at the flagrant violation of the United Nations sanctuary. |
Однако Непал был глубоко обеспокоен грубыми нарушениями прикосновенности персонала и помещений Организации Объединенных Наций. |
We are deeply concerned at the declining level of official development assistance to developing countries, in particular the least developed countries. |
Мы глубоко обеспокоены снижением уровня официальной помощи на цели развития развивающимся странам, особенно наименее развитым странам. |
Australia is deeply grateful to the co-Vice-Chairmen for their work and, perhaps especially, for their patience. |
Австралия глубоко признательна заместителям Председателя за проделанную ими работу и особенно за их терпение. |
I am deeply ashamed... of having been romantically involved with a married man. |
Я глубоко стыжусь... Своей романтической связи с женатым мужчиной. |
This shows again how deeply the idea of pluralistic democracy has taken root worldwide. |
Это вновь свидетельствует о том, насколько глубоко укоренилась повсеместно в мире идея плюралистической демократии. |