| We are deeply disturbed by the continuing fragmentation, fighting and uncertainty in Somalia. | Мы глубоко встревожены дальнейшей фрагментацией, боевыми действиями и неопределенностью в Сомали. |
| We are deeply saddened by the high number of casualties. | Мы глубоко опечалены большим числом жертв. |
| However, we are deeply concerned by the situation in some other parts of the world. | Однако мы глубоко обеспокоены ситуацией в некоторых других районах мира. |
| It is an issue about which we care very deeply. | Это - один из вопросов, который нас глубоко волнует. |
| We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. | Мы глубоко обеспокоены тем, что до сих пор в осуществлении Парижской программы действий достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| In both cases, we deeply deplore that the creation of these Tribunals has become necessary. | В обоих случаях мы глубоко сожалеем о том, что создание этих трибуналов оказалось необходимым. |
| The Union is deeply concerned that the current lack of progress in negotiations should not undermine the prospects for peace. | Союз глубоко обеспокоен тем, что нынешнее отсутствие прогресса в переговорах может подорвать перспективы мира. |
| We are deeply appreciative of this year's report by the Secretary-General, which details the assistance rendered to Governments. | Мы глубоко признательны Генеральному секретарю за его доклад в этом году, в котором представлена подробная информация о помощи, оказанной правительствам. |
| It goes without saying that Mongolia is deeply committed to protecting and promoting human rights. | Само собой разумеется, что Монголия глубоко привержена защите и развитию прав человека. |
| The Norwegian Government is deeply concerned by the increasing use of anti-personnel landmines in conflict areas. | Норвежское правительство глубоко обеспокоено расширением использования противопехотных мин в районах, охваченных конфликтом. |
| Mr. MAVROMMATIS said he was deeply moved by the tribute that had been paid to him. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он глубоко тронут словами благодарности, прозвучавшими в его адрес. |
| President Fernando Henrique Cardoso is deeply and personally engaged in the cause of peace, disarmament and cooperation in international relations. | Президент Фернанду Энрики Кардозу лично глубоко привержен делу мира, разоружения и сотрудничества в сфере международных отношений. |
| Ms. RUSSELL (Barbados) said that her Government was deeply committed to women's equality. | Г-жа РАССЕЛЛ (Барбадос) говорит, что правительство ее страны глубоко привержено делу равенства женщин. |
| The Sudan was deeply concerned that its genuine efforts to cooperate with international organizations and their representatives were continuing to be deliberately undermined. | Судан глубоко озабочен тем, что его искренние усилия в деле сотрудничества с международными организациями и их представителями по-прежнему преднамеренно подрываются. |
| The European Union was deeply concerned about the situation in Burundi, and fully supported all those working to overcome the crisis. | Европейский союз глубоко обеспокоен в связи с положением в Бурунди и полностью поддерживает всех тех, кто прилагает усилия по преодолению кризиса. |
| We are deeply concerned about the situation in Burundi. | Мы глубоко обеспокоены ситуацией в Бурунди. |
| We are deeply concerned that the identification process has been in a state of paralysis for several months now. | Мы глубоко обеспокоены тем, что процесс идентификации уже на протяжении нескольких месяцев находится в состоянии застоя. |
| Saint Vincent and the Grenadines is deeply concerned about the use of illegal drugs and drug trafficking. | Сент-Винсент и Гренадины глубоко обеспокоены незаконным употреблением наркотиков и их оборотом. |
| The delegation of Cambodia is deeply concerned at the financial crisis in the United Nations today. | Делегация Камбоджи глубоко обеспокоена нынешним финансовым кризисом Организации Объединенных Наций. |
| My country is deeply concerned at the recent situation in Afghanistan where war continues to bring death and devastation. | Моя страна глубоко обеспокоена недавним развитием ситуации в Афганистане, где война продолжает сеять смерть и разрушения. |
| Nepal, however, was deeply concerned at the flagrant violation of the United Nations sanctuary. | Однако Непал был глубоко обеспокоен грубыми нарушениями прикосновенности персонала и помещений Организации Объединенных Наций. |
| We are deeply concerned at the declining level of official development assistance to developing countries, in particular the least developed countries. | Мы глубоко обеспокоены снижением уровня официальной помощи на цели развития развивающимся странам, особенно наименее развитым странам. |
| Australia is deeply grateful to the co-Vice-Chairmen for their work and, perhaps especially, for their patience. | Австралия глубоко признательна заместителям Председателя за проделанную ими работу и особенно за их терпение. |
| I am deeply ashamed... of having been romantically involved with a married man. | Я глубоко стыжусь... Своей романтической связи с женатым мужчиной. |
| This shows again how deeply the idea of pluralistic democracy has taken root worldwide. | Это вновь свидетельствует о том, насколько глубоко укоренилась повсеместно в мире идея плюралистической демократии. |