Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
I deeply believe that we can make much more protection of the environment if we get rid - if we throw overboard this fundamentalism that some of the greens have showed in the past. Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных".
If you don't take it, I'm going to be deeply offended. Если ты не возьмешь, я буду глубоко оскорблен
I just explained to Dr. Shaw that Commander McGarrett is the leader of Five-O, and that you're his deeply cynical, misanthropic, short-tempered partner. Я просто объяснил доктору Шоу, что коммандер МакГарретт - лидер Пять-О и что ты - его глубоко циничный, вспыльчивый напарник-мизантроп.
I opened up and shared something deeply upsetting to me, and you treated it as if it were nothing. Я открылся и поделился тем, что глубоко печалит меня, а ты приняла это так, словно это ничего не значит.
We are deeply concerned about the humanitarian and human rights situation, the unresolved issue of property rights and the lack of visible progress in the return of IDPs. Мы глубоко обеспокоены гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека, наличием неурегулированной проблемы прав собственности и отсутствием заметного прогресса в возвращении ВПЛ.
The Committee is deeply concerned about the widespread manifestations of discrimination in Yemen against disadvantaged and marginalized individuals and groups, in particular women, which are often of a structural nature. Комитет глубоко обеспокоен широким распространением в Йемене дискриминации в отношении уязвимых и маргинализованных лиц и групп, в частности женщин, которая часто носит структурный характер.
The Committee is deeply concerned that a woman continues to need permission from a male relative in order to seek employment in the public sector (art. 3). Комитет глубоко обеспокоен тем, что женщинам по-прежнему необходимо получать согласие родственника-мужчины для получения работы в государственном секторе (статья 3).
Hold together your index finger and thumb, breathe in deeply through your nose, Сомкните указательные и большие пальцы, глубоко вдохните через нос,
We feel very deeply all of the time, but instead of sneaking out or acting up, the best way for people like us to deal with all them feelings is to write them down. Мы очень глубоко переживаем все время, но вместо того, чтобы тайком убежать или сорваться, лучший способ для таких, как мы совладать со своими чувствами это написать о них.
And in that hour I do believe you love as well and deeply... as any man. И в этот час, я верю, ты любишь также глубоко и искренне, как и любой мужчина.
Sierra Leone is deeply committed to building on the gains since the end of hostilities and will continue to endeavour to work with all stakeholders to ensure sustainable peace, stability, growth and development. Сьерра-Леоне глубоко привержена курсу на развитие достигнутых со времени окончания боевых действий успехов и будет и впредь стараться сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в обеспечение устойчивого мира, стабильности, экономического роста и развития.
We deeply regret, however, the incident of 3 May at Mogadishu Stadium during the Prime Minister's visit and we extend our condolences to the families and relatives of the victims. Вместе с тем мы глубоко сожалеем по поводу инцидента, имевшего место на стадионе в Могадишо З мая во время поездки премьер-министра, и выражаем наши соболезнования родным и близким пострадавших.
The European Union is deeply dismayed that violence has once again erupted in Darfur and condemns the fact that all parties to the conflict have repeatedly broken the ceasefire. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что в Дарфуре произошла очередная вспышка насилия, и осуждает тот факт, что все стороны в конфликте неоднократно нарушали режим прекращения огня.
The Blue Ridge Environmental Defense League was deeply troubled by the provisions of a bilateral plutonium disposition agreement between the United States of America and the Russian Federation that allowed each nation to use 34,000 kilograms of plutonium waste from nuclear warheads in civilian nuclear electric power plants. Лига защиты окружающей среды Блу Ридж глубоко обеспокоена положениями двустороннего соглашения об утилизации плутония, заключенного между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, согласно которым каждая страна может использовать 34 тонны плутониевых отходов от ядерных боеголовок на гражданских атомных электростанциях.
I am deeply grateful to her, and also to Rajat Gupta, my special adviser for management reform, for giving us the benefit of his great wisdom and experience. Я глубоко благодарен ей, а также моему специальному советнику по реформе системы управления Раджату Гупте за то, что мы смогли воспользоваться его большой мудростью и опытом.
Finally, we deeply regret that the representation of the Group of Latin American and Caribbean States in the Council, as compared to the Commission, has fallen by 27 per cent. Наконец, мы глубоко сожалеем, что представленность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Совете, по сравнению с Комиссией, снизилась на 27 процентов.
I deeply regret that, last week in the Fifth Committee, Member States were unable to reach consensus on the proposals I had put before the Assembly on management reform. Я глубоко сожалею о том, что государствам-членам на прошлой неделе не удалось достичь в Пятом комитете консенсуса в отношении предложений, выдвинутых мной перед Ассамблеей относительно реформы управления.
As a model international civil servant deeply committed to multilateralism and as a visionary director of the WHO fighting against avian flu and HIV/AIDS, Dr. Lee showed us the way. Образцово выполняя функции международного гражданского служащего, глубоко приверженного принципу многосторонности, и будучи прозорливым директором ВОЗ, который вел борьбу с птичьим гриппом и ВИЧ/СПИДом, др Ли показал нам путь в будущее.
However, I am deeply concerned by the overall expansion of the epidemic, especially among young women, as well as by the increasing number of children affected and orphaned by this disease. Однако я глубоко обеспокоена общим расширением эпидемии, в особенности среди молодых женщин, а также ростом числа детей, пострадавших и осиротевших в результате этого заболевания.
It is deeply worrying that, after all the efforts over so many years, the humanitarian situation continues to worsen and attacks on aid workers continue to rise. Глубоко тревожит то, что после всех тех усилий, которые были предприняты в течение многих лет, гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться, а число нападений на гуманитарных сотрудников по-прежнему растет.
The Chinese delegation and I myself are deeply touched and would like to express our gratitude to you and to the ambassadors of Japan and Mongolia. Китайская делегация и я лично глубоко тронуты этим и хотели бы выразить признательность Вам и послам Японии и Монголии.
We are deeply shocked by this senseless act of terror, directed at the Organization, which is, above all else, dedicated to promoting peace and security in a non-partisan manner. Мы глубоко потрясены этим безрассудным актом террора, направленным против Организации, которая прежде всего привержена беспристрастному утверждению мира и безопасности.
We are deeply concerned over the current security situation in Afghanistan, where, as reported by the Secretary-General, in 2007 alone there were 8,000 conflict-related fatalities, of which 1,500 were civilians. Мы глубоко озабочены нынешней ситуацией в плане безопасности в Афганистане, где, согласно информации Генерального секретаря, только в 2007 году в результате конфликта погибло 8000 человек, из них около 1500 - мирные граждане.
Ms. Qwabe: South Africa is deeply concerned by the developments over the past few days, which have seen the breakdown of negotiations and an escalation of violence between Georgia and South Ossetia. Г-жа Квабе: Южная Африка глубоко озабочена событиями последних нескольких дней, которые привели к срыву переговоров и эскалации насилия между Грузией и Южной Осетией.
Mr. Khalilzad: The United States is deeply concerned about the deteriorating situation and the resort to violence in the South Ossetia region of Georgia that has taken place over the past several days. Г-н Халилзад: Соединенные Штаты глубоко озабочены ухудшением положения и переходом к насилию в югоосетинском районе Грузии, которые имели место в течение последних нескольких дней.