Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Серьезную

Примеры в контексте "Deeply - Серьезную"

Примеры: Deeply - Серьезную
The execution of individuals for exercising their protected rights, including of freedom of expression and association, is deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что к смертной казни приговаривают за осуществление охраняемых прав, включая право на свободу выражения мнений и свободу собраний.
For several reasons EBU is deeply concerned at this situation. По ряду причин эта ситуация вызывает у ЕСРС серьезную обеспокоенность.
The Committee is deeply concerned that women continue to be denied equal rights with men with regard to family relations. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему не имеют равных с мужчинами прав в сфере семейных отношений.
The United Kingdom was deeply concerned by reports of human rights violations that continue to occur. Делегация Соединенного Королевства выразила серьезную обеспокоенность по поводу сообщения о нарушениях прав человека, которые продолжают иметь место.
The Committee is deeply concerned that women and men do not enjoy equal rights to nationality in the State party. ЗЗ. Комитет испытывает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что женщины и мужчины не обладают равными правами на гражданство в государстве-участнике.
The Committee is deeply concerned about the high percentage of people with disabilities in the State party. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу большого числа инвалидов в государстве-участнике.
My country is also deeply concerned about the nature of the reference sources used in the report. С другой стороны, у моей страны вызывают серьезную озабоченность специфические особенности источников, использовавшихся в этом докладе.
The mission is deeply concerned at the degree of violence unleashed by this conflict and the resulting devastation. Миссия испытывает серьезную озабоченность в связи с масштабами насилия, которое было развязано в ходе этого конфликта, а также вызванным им опустошением.
Reports about continuing violence are deeply disturbing. Сообщения о продолжающемся насилии вызывают серьезную обеспокоенность.
We are deeply concerned over the financial situation of the Organization. Серьезную обеспокоенность вызывает у нас финансовое положение Организации Объединенных Наций.
The Committee is deeply concerned at the evidence that paramilitary groups receive support from members of the military. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу имеющихся сведений о том, что полувоенные группировки пользуются поддержкой со стороны военнослужащих.
The Chinese delegation is deeply concerned over the increase in and exacerbation of these situations. Китайская делегация испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа и обострением этих ситуаций.
My delegation is deeply concerned by the grave humanitarian situation prevailing in the country. Моя делегация выражает серьезную озабоченность сложившейся в этой стране трагической гуманитарной ситуацией.
The Committee is deeply concerned that the incidence of domestic violence has increased in recent years. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с ростом в последние годы масштабов бытового насилия.
Many were deeply worried about the broader, long-term implications of this war - both for the region and the world. Многие выражали серьезную озабоченность по поводу более широких и долгосрочных последствий этой войны как для региона, так и для всего мира.
The Committee is deeply disturbed by information that violence against children is increasing. Серьезную тревогу у Комитета вызывает информация о росте масштабов насилия в отношении детей.
The Committee is also deeply concerned at the large number of teachers dying of HIV/AIDS in the State party. Серьезную озабоченность у Комитета вызывает также высокая смертность учителей от ВИЧ/СПИДа в этом государстве-участнике.
In this context, we were deeply alarmed by the recent upsurge of violence against Kosovo Serbs over the past month. В этом контексте мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с недавней эскалацией насилия в отношении косовских сербов, которая отмечается в последний месяц.
The continuing abductions of women and children are also deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывают также продолжающиеся похищения женщин и детей.
The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. Серьезную обеспокоенность Комитета вызывают нарушения положений международного гуманитарного права, касающихся обращения с гражданскими лицами в условиях вооруженного конфликта.
The Committee is deeply concerned about discrimination against minorities, particularly the Roma. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с дискриминацией меньшинств, и в частности народа рома.
His delegation was deeply concerned about the lack of equitable geographical representation in the composition of United Nations human resources. У делегации Непала серьезную озабоченность вызывает отсутствие справедливого географического распределения в составе людских ресурсов Организации Объединенных Наций.
She said her country was deeply concerned that the series was not completed. От имени ее страны она высказала серьезную обеспокоенность по поводу того, что эта серия публикаций еще не завершена.
I am deeply concerned at the flagrant violations of the ceasefire that have occurred in recent days. Я выражаю серьезную озабоченность в связи с вопиющими нарушениями соглашения, имевшими место в последние дни.
The recent outbreak of violence in Côte d'Ivoire was also deeply disturbing. Вызывает также серьезную озабоченность вспышка насилия, которая недавно произошла в Кот-д'Ивуар.