The IBSA countries deeply regret the loss of human lives and express their concern over the disproportionate and excessive use of force. |
Группа ИБСА выражает глубокое сожаление в связи с гибелью людей и обеспокоенность несоразмерным и избыточным применением силы. |
The Secretary-General deeply regrets that the recent intensive diplomatic efforts to advance the Middle East peace process have reached an impasse. |
З. Генеральный секретарь выражает глубокое сожаление по поводу того, что недавние интенсивные дипломатические усилия, направленные на продвижение вперед ближневосточного мирного процесса, зашли в тупик. |
It deeply regrets the lack of adequate programmes to protect and support victims of trafficking (art. 8). |
Комитет выражает глубокое сожаление в связи с отсутствием адекватных программ защиты и поддержки жертв торговли людьми (статья 8). |
Cuba deeply regrets the lack of tangible progress in implementing most of those steps. |
Куба выражает глубокое сожаление по поводу отсутствия конкретного прогресса в деле реализации большинства этих шагов. |
The European Union deeply regrets all incidents and any resulting casualties. |
Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу всех инцидентов и соболезнования всем пострадавшим в результате этих инцидентов. |
He deeply regrets that, despite the above-mentioned declaration of good intentions, the detention of political opposition leaders continues. |
Он выражает глубокое сожаление по поводу того, что, несмотря на вышеупомянутое заявление о добрых намерениях, содержание под стражей лидеров политической оппозиции продолжается. |
It deeply regrets the absence of a specific legal framework to protect children from trafficking and the insufficient measures to prevent and eliminate this phenomenon. |
Он выражает глубокое сожаление в связи с отсутствием специальных правовых норм, регулирующих защиту детей от торговли, и недостаточностью мер по предотвращению и искоренению этого явления. |
The Special Representative deeply regrets the high rate of impunity for violations of the rights of defenders. |
Специальный представитель выражает глубокое сожаление по поводу значительного количества случаев безнаказанности в связи с нарушениями прав правозащитников. |
In the current circumstances, Kyrgyzstan deeply regrets that the opportunity for a political settlement has been missed. |
В сложившихся условиях Кыргызстан выражает глубокое сожаление, что шанс политического урегулирования не был использован. |
The Federal Republic of Yugoslavia deeply regrets the adoption of the resolution on the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Союзная Республика Югославия выражает глубокое сожаление в связи с принятием резолюции о ситуации в Боснии и Герцеговине. |
The European Union is also deeply saddened by the death of a number of Belgian citizens in Rwanda, both civilian and military. |
Европейский союз также выражает глубокое сожаление по поводу гибели ряда бельгийских граждан в Руанде - как гражданских лиц, так и военнослужащих. |
The Security Council deeply regrets that the food blockade imposed on Kabul continues. |
Совет Безопасности выражает глубокое сожаление в связи с тем, что продовольственная блокада Кабула продолжается. |
The Council deeply deplores attacks on humanitarian convoys and demands that those responsible cease such actions immediately. |
Совет выражает глубокое сожаление по поводу нападений на колонны с гуманитарной помощью и требует от ответственных за них лиц немедленно прекратить такие действия. |
Uganda deeply regrets the resumption of hostilities in Angola, which clearly has negative consequences for the whole region. |
Уганда выражает глубокое сожаление по поводу возобновления вооруженных действий в Анголе, явно чреватого негативными последствиями для всего региона. |
The Committee deeply regrets that the recommendations expressed in its concluding observations in 1994 have largely been ignored by the Hong Kong government. |
Комитет выражает глубокое сожаление по поводу того, что рекомендации, высказанные в его заключительных замечаниях в 1994 году, были в значительной мере проигнорированы правительством Гонконга. |
As you know, my Government deeply regrets the recent turn of events in Yugoslavia. |
Как Вам известно, правительство Мексики, выражает глубокое сожаление в связи с последними событиями в Югославии. |
The European Union deeply regrets the execution of Sean Sellers on 4 February 1999 in the State of Oklahoma. |
Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с произведенной 4 февраля 1999 года в штате Оклахома казнью Шона Селлерса. |
My delegation is therefore deeply concerned about the continued deterioration of the financial situation of the United Nations. |
Поэтому моя делегация выражает глубокое беспокойство в связи с продолжающимся ухудшением финансового положения Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur deeply regrets the continuing practice of engaging children under the age of 18 in armed conflict. |
Специальный докладчик выражает глубокое сожаление по поводу сохраняющейся практики вовлечения детей в возрасте младше 18 лет в вооруженные конфликты. |
The Croatian delegation deeply regretted the tone of the Committee's discussion at the previous meeting. |
Делегация Хорватии выражает глубокое сожаление по поводу характера, который принял обсуждение в Комитете на предыдущем заседании. |
The Council remains deeply concerned that its previous calls for the LRA to cease its attacks have not been heeded. |
Совет вновь выражает глубокое беспокойство в связи с тем, что ЛРА не откликнулась на его предыдущие призывы прекратить нападения. |
The Committee deeply regrets the lack of progress made in this area despite numerous recommendations from international human rights bodies. |
Комитет выражает глубокое сожаление в связи с отсутствием прогресса в этой области, несмотря на многочисленные рекомендации со стороны международных органов по правам человека. |
Japan deeply regretted the sentencing of Daw Aung Sang Suu Kyi in August 2009. |
Япония выражает глубокое сожаление в связи с вынесением приговора Аунг Сан Су Чжи в августе 2009 года. |
The Council deeply regrets the loss of life in the recent fighting and recognizes the significant sacrifices made by the Mission and the Somali National Security Forces. |
Совет выражает глубокое сожаление по поводу гибели людей в ходе недавних боев и отмечает значительные потери, понесенные Миссией и сомалийскими национальными силами безопасности. |
The Council deeply regrets the loss of life in violence in Upper Nile State from 3 to 5 February 2011. |
Совет выражает глубокое сожаление в связи с гибелью людей в результате актов насилия, имевших место З - 5 февраля 2011 года в штате Верхний Нил. |