Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We deeply regret any ill treatment of individuals that may have occurred in isolated cases. Мы глубоко сожалеем о плохом обращении с людьми, которые имели место в отдельных случаях.
Our regional Group is deeply committed to all the major tasks and values of the General Assembly. Наша региональная группа глубоко привержена всем главным задачам и ценностям Генеральной Ассамблеи.
Like other States, Switzerland was deeply concerned about the intentions of researchers and laboratories to begin reproductive cloning in the near future. Как и другие государства, Швейцария глубоко обеспокоена намерениями исследователей и лабораторий начать в ближайшее будущее клонирование в целях воспроизводства.
Psychosocial problems were said to deeply affect internally displaced persons and their attitudes. Психосоциальные проблемы глубоко травмируют внутренних перемещенных лиц и сказываются на их отношении к жизни.
We are still deeply concerned about the situation in the Presevo Valley and the potential for destabilization. Мы по-прежнему глубоко встревожены ситуацией в долине Прешево и возможностью ее дестабилизации.
Nearly 85 per cent of the population lived in rural areas with deeply rooted traditions and customs. Почти 85 процентов населения проживает в сельских районах с глубоко укоренившимися традициями и обычаями.
Japan is deeply concerned that in recent armed conflicts, increasing numbers of civilians, including children, have been directly affected. Япония глубоко обеспокоена тем, что в недавних вооруженных конфликтах растет число непосредственно затрагиваемых гражданских лиц, в том числе детей.
The United Kingdom remains deeply concerned about the conditions in West Timor. Соединенное Королевство по-прежнему глубоко обеспокоено условиями в Западном Тиморе.
The assistance community in Afghanistan was deeply disturbed by this new development. Это новое событие глубоко взволновало организации, занимающиеся оказанием помощи в Афганистане.
Let me say that we are deeply saddened by the death of a Kenyan military observer in Ituri. Позвольте заметить, что мы глубоко опечалены гибелью кенийского военного наблюдателя в Итури.
The Committee also deeply regrets the absence of a delegation from the State party. Комитет также глубоко сожалеет, что делегация государства-участника не участвовала в его заседаниях.
The Committee is deeply concerned about the rapid growth of the unemployment rate. Комитет глубоко обеспокоен стремительным ростом уровня безработицы.
The Committee is deeply concerned about the high numbers of street children and children affected by armed conflict. Комитет глубоко обеспокоен большим количеством безнадзорных детей и детей - жертв вооруженного конфликта.
In that respect, we are deeply concerned about ongoing discussions regarding boycotting the elections. В этой связи мы глубоко обеспокоены продолжающимися дискуссиями о бойкоте выборов.
The Government of President Mandela made national reconciliation and reunification of the deeply divided society a top priority. Первоочередное внимание правительство президента Манделы уделяет усилиям по примирению страны и объединению глубоко разобщенного общества.
The Government was deeply concerned by the phenomenon of illegal immigration. З. Итальянское правительство глубоко озабочено явлением нелегальной иммиграции.
Recently, however, there have been deliberate attacks on humanitarian personnel, and we are deeply concerned. Однако в последнее время гуманитарный персонал подвергается преднамеренным нападениям, и мы этим глубоко встревожены.
We are again deeply appreciative of the offers of cooperation and assistance in that regard, particularly from the Government of Australia. Еще раз, мы глубоко признательны за предложения сотрудничества и помощи в этом отношении, особенно со стороны правительства Австралии.
The Committee is deeply concerned that children aged 16 and 17 are considered to be adults for the purposes of criminal responsibility. Комитет глубоко обеспокоен тем, что для целей привлечения к уголовной ответственности взрослыми считаются дети в возрасте 16-17 лет.
She was deeply concerned at the absence of a general education act. Она глубоко обеспокоена отсутствием общего закона об образовании.
Furthermore, considerable effort has been made to fight deeply rooted prejudices which harbour images/myths and cultural stereotypes socially harmful for Roma people. Кроме того, прилагаются значительные усилия по борьбе с глубоко укоренившимися предрассудками, которые сопряжены с социально вредными для народа рома образами/мифами и культурными стереотипами.
Its reservations with regard to racist speech and private conduct were deeply rooted in American history and legal and political culture. Их оговорки в отношении расистских высказываний и поведения частных лиц отражают подход, глубоко укоренившийся в ходе истории Америки, в ее правовой культуре и политике.
The Committee is deeply concerned at the large number of children being sold by their parents and subsequently exploited in the labour market. Комитет глубоко обеспокоен тем, что большое число детей продается их родителями и впоследствии эксплуатируется на рынке труда.
Ms. Šimonovic expressed surprise at certain statements in the report that reflected how deeply rooted stereotypes were in Bhutan. Г-жа Симонович выражает удивление по поводу некоторых заявлений, содержащихся в докладе и отражающих глубоко укоренившиеся стереотипы в Бутане.
Like others represented in the General Assembly Hall, the Government of Canada is deeply concerned about this issue. Как и другие государства, представленные в Генеральной Ассамблее, Канада глубоко озабочена этим вопросом.