| The delegation of Cameroon is deeply concerned. | Делегация Камеруна глубоко озабочена этой ситуацией. |
| Mr. Stuart: Australians will also be deeply disturbed by the latest attack in this sad saga. | Г-н Стюарт: Австралийцы также глубоко озабочены последним нападением в этой долгой цепи трагических событий. |
| Some say that the industrialized world must change its deeply ingrained patterns of energy consumption and make other adjustments. | Одни утверждают, что промышленно развитый мир должен изменить свои глубоко укоренившееся отношение к расходованию энергии и осуществить другие изменения. |
| I deeply appreciate this great occasion to brief the Security Council on disarmament, demobilization and reintegration. | Я глубоко признателен за эту ценную возможность выступить с брифингом перед Советом Безопасности по вопросу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| My delegation is deeply gratified at having your guidance and assures you of its full readiness to cooperate. | Наша делегация глубоко удовлетворена тем, что мы работаем под Вашим руководством, и заверяет Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству. |
| The European Union was deeply concerned about the regional and global consequences of human-induced climate change. | Европейский союз глубоко обеспокоен региональными и глобальными последствиями вызываемых деятельностью человека климатических изменений. |
| Nepal is deeply concerned by the setback in the disarmament realm. | Непал глубоко озабочен регрессом в области разоружения. |
| The Government deeply appreciates the moral and material support our friends have been providing us in the fight against the violence. | Наше правительство глубоко признательно за оказанную нашими друзьями моральную и материальную поддержку в борьбе против насилия. |
| We are also deeply concerned about the human rights situation in the area controlled by separatist forces. | Мы также глубоко обеспокоены положением в области прав человека в районе, контролируемом силами сепаратистов. |
| Automatic recourse to continued violence is entrenching itself deeply in the psychology of both sides. | Автоматический возврат к продолжению насилия глубоко укореняется в психологии обеих сторон. |
| Hungary is deeply concerned about the continued violence in the Middle East, where substantial progress is yet to be achieved. | Венгрия глубоко обеспокоена продолжающимся насилием на Ближнем Востоке, где пока еще не было достигнуто осязаемого прогресса. |
| His Office was deeply concerned and was working closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and with non-governmental organizations to improve conditions. | Его Канцелярия глубоко обеспокоена создавшейся ситуацией и в тесном контакте с Управлением по координации гуманитарной деятельности и неправительственными организациями принимает меры в целях улучшения положения в этом регионе. |
| We thus deeply regret that military action has been initiated without explicit authorization by the Council. | Поэтому мы глубоко сожалеем о том, что военные действия были начаты без четкой санкции Совета. |
| Of course, we are all deeply saddened by the scale of the tragedy in Darfur. | Конечно же, мы глубоко обеспокоены масштабами трагедии в Дарфуре. |
| As a State party to the Convention, Bangladesh has remained deeply committed to its provisions. | В качестве государства - участника Конвенции Бангладеш по-прежнему глубоко привержена выполнению ее положений. |
| India is deeply concerned at the ongoing conflict in the region. | Индия глубоко обеспокоена продолжающимся конфликтом в регионе. |
| The Philippines is deeply indebted to those who have promptly responded to our urgent appeal for assistance. | Филиппины глубоко признательны всем тем, кто незамедлительно откликнулся на наш настоятельный призыв о помощи. |
| We deeply appreciate the support and solidarity that we received from the international community this time. | Мы глубоко признательны международному сообществу за его поддержку и солидарность в этот трудный момент. |
| The Chinese delegation is deeply concerned at the situation in Liberia. | Делегация Китая глубоко обеспокоена положением в Либерии. |
| The Republic of Macedonia is deeply committed to those principles, and we adhere to them strictly in our actions. | Республика Македония глубоко привержена этим принципам, и мы строго придерживаемся их в своих действиях. |
| However, we are deeply concerned about the increasing danger to peacekeeping personnel. | Вместе мы глубоко озабочены тем фактом, что миротворческий персонал все чаще подвергается серьезной опасности. |
| Norway is deeply committed to Africa in its foreign policy and development cooperation. | Норвегия глубоко привержена делу развития Африки в рамках своей внешней политики и сотрудничества в целях развития. |
| If it is to play that role successfully and accomplish its task, it needs to be deeply democratized. | Для того чтобы она успешно играла эту роль и могла выполнять свою задачу, она должна быть глубоко демократической. |
| Ms. Astanah Banu said her delegation deeply regretted the manner in which the debate had evolved. | Г-жа Астана Бану говорит, что ее делегация глубоко сожалеет о том, в каком направлении развиваются эти прения. |
| We are deeply impressed at the examples of heroism of international civil servants in the aftermath of this attack. | Нас глубоко потрясли примеры героизма, проявленного международными гражданскими служащими сразу после этого нападения. |