Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Russia deeply regrets that the unresolved Nagorno-Karabakh conflict is accompanied by loss of life, and not only during armed clashes. Россия глубоко сожалеет по поводу того, что неурегулированный нагорно-карабахский конфликт сопровождается гибелью людей, причем не только во время вооруженных столкновений.
The Committee is deeply concerned at the practice of forcing women and girls with disabilities to undergo sterilization. Комитет глубоко обеспокоен практикой принудительной стерилизации женщин-инвалидов и девочек-инвалидов.
In rural areas, the traditional practice of favouring boys over girls is still deeply entrenched and widely prevalent. В сельских районах традиционная практика, отдающая предпочтение мальчикам над девочками, по-прежнему является глубоко укоренившейся и широко распространенной.
There was much prejudice against the Roma and stereotypes were deeply rooted in Polish society. Существует большое предубеждение против рома, причем стереотипы глубоко укоренены в польском обществе.
Anti-Semitism was a deeply rooted problem in Polish society. Антисемитизм является проблемой, глубоко укоренившейся в польском обществе.
It deeply regrets that women often face higher unemployment, precarious work, lower salaries and a lack of access to social security. Она глубоко сожалеет, что женщины часто сталкиваются с такими проблемами, как более высокий уровень безработицы, неустойчивая занятость, низкая зарплата и отсутствие доступа к социальному обеспечению.
It was deeply concerned that many young unaccompanied Eritreans were taking refuge in neighbouring countries following their parents' detention, exile or military service. Она глубоко озабочена тем, что многие юные несопровождаемые эритрейцы вынуждены искать пристанище в соседних странах после задержания, высылки и призыва их родителей на военную службу.
One overarching conclusion the study makes is that these indigenous groups face deeply ingrained discrimination at all levels and in all sectors. Главный вывод по итогам исследования заключается в том, что эти группы коренных народов сталкиваются с глубоко укорененной дискриминацией на всех уровнях и во всех секторах.
As a deeply ingrained custom, early marriage was seen by many as a social obligation even though it was prohibited by law. Являясь глубоко укоренившимся обычаем, ранние браки рассматриваются многими как общественное обязательство, хотя они и запрещены законом.
We continue to be deeply troubled by the persisting impasse. Мы по-прежнему глубоко встревожены хроническим тупиком.
CRC, CEDAW, CERD, CMW and CAT were also deeply concerned over violence against human rights defenders and widespread impunity. КПР, КЛДЖ, КЛРД, КТМ и КПП были также глубоко обеспокоены насилием в отношении правозащитников и повсеместной безнаказанностью.
The Committee is deeply concerned that a number of stateless, expatriate and migrant children resort to selling goods on the street in dangerous conditions. Комитет глубоко обеспокоен числом торгующих на улицах в опасных условиях детей, не имеющих гражданства и являющихся экспатриантами или мигрантами.
However, the Committee is deeply concerned about the situation of asylum-seeking children. Тем не менее Комитет глубоко обеспокоен положением детей - просителей убежища.
However traditional opinions about gender roles are often deeply entrenched and the Government must take care to ensure that efforts to combat stereotypes continue. Вместе с тем традиционные мнения о гендерных ролях зачастую имеют глубоко укоренившийся характер, и правительству необходимо позаботиться о продолжении усилий по борьбе со стереотипами.
The Special Rapporteur remains deeply concerned about reports detailing harassment of, persecution of and retaliation against human rights defenders seeking judicial remedy for business-related violations. Специальный докладчик по-прежнему глубоко озабочена сообщениями, в которых подробно описываются случаи притеснения, преследования и запугивания правозащитников, добивающихся применения судебных средств правовой защиты за нарушения, связанные с предпринимательской деятельностью.
It remained deeply concerned about the ongoing lack of human rights protection in Zimbabwe. Они по-прежнему глубоко озабочены отсутствием защиты прав человека в Зимбабве.
The Mission is deeply concerned about the existence of vigilante groups, in violation of Malian law. Миссия глубоко обеспокоена существованием отрядов самообороны, что является нарушением малийского законодательства.
Although efforts to combat domestic violence were commended, it was deeply concerned by reports of widespread abuses against women and children. Хотя усилия по борьбе с насилием в семье заслуживают одобрения, она была глубоко обеспокоена сообщениями о повсеместных нарушениях прав женщин и детей.
After two decades of hard work, Transparency International had come to the realization that the two were closely and deeply linked. После двух десятилетий напряженной работы "Транспэренси интернэшнл" пришла к пониманию того, что эти два элемента тесно и глубоко взаимосвязаны.
But he also pondered deeply on what he had seen in the Galapagos and elsewhere. Но так же он глубоко обдумывал то, что видел на Галапагоссах и в других местах.
It was cowardly, unjust and I am deeply sorry. Это было трусливо, несправедливо, и я глубоко сожалею.
She is under the influence of what I believe is a deeply disturbed man. Она находится под влиянием того, кого я считаю глубоко неуравновешенным человеком.
I think we'd all agree... Mr. Quinton was a deeply troubled man. Думаю, все согласятся, что мистер Куинтон был глубоко обеспокоенным человеком.
It represented a fundamental shift in power one still deeply felt by today's press secretary. Это отобразило фундаментальную смену власти, которую по-прежнему глубоко ощущает нынешний пресс-секретарь.
I hope nobody here is deeply religious. Надеюсь, здесь нет глубоко верующих.