Property laws are unclear because the cadastral system is deeply flawed. |
Режим земельной собственности определен недостаточно четко, поскольку система кадастрового учета является крайне неразвитой. |
These deeply shocking statistics and facts reveal chronic and entrenched health inequalities. |
Эти крайне шокирующие статистические данные и факты свидетельствуют о хроническом и глубоко укоренившемся неравенстве в области охраны здоровья. |
The Special Rapporteur concludes that current food systems are deeply dysfunctional. |
Специальный докладчик делает вывод о том, что современные продовольственные системы функционируют крайне неэффективно. |
The implementation of the sanction on luxury goods remains deeply problematic. |
Осуществление запрета на экспорт предметов роскоши остается крайне проблематичным. |
I am deeply concerned about the reported grave human rights violations in recent months in the most volatile parts of South Sudan. |
Я крайне обеспокоен сообщениями о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в последние месяцы в наиболее неспокойных районах Южного Судана. |
Council members condemned the escalating violence, which had created a deeply troubling humanitarian situation. |
Члены Совета осудили эскалацию насилия, которая привела к созданию крайне тревожной гуманитарной ситуации. |
I am, however, deeply concerned about the plight of internally displaced persons and refugees in camps inside and outside Mali. |
Вместе с тем меня крайне беспокоит бедственное положение внутренне перемещенных лиц и беженцев в лагерях на территории Мали и за ее пределами. |
The Director-General of OPCW and I remain deeply concerned about the safety and security of Joint Mission personnel. |
Генеральный директор ОЗХО и я по-прежнему крайне обеспокоены по поводу неприкосновенности и безопасности персонала Совместной миссии. |
It has been quite evident that economic sanctions have a deeply negative impact on the realization of development objectives. |
Совершенно очевидно, что экономические санкции оказывают крайне негативное воздействие на достижение целей в области развития. |
I am deeply uncomfortable with impromptu dishonesty, so I've provided you with an ironclad alibi. |
Я чувствую себя крайне некомфортно, находясь в импровизированной лжи, поэтому я приготовил тебе железное алиби. |
One that makes you experience an emotion that you're deeply uncomfortable with. |
То, что заставит вас испытать крайне неприятное чувство. |
This is a deeply disturbing trend which has devastating effects on the civilian population. |
Это - крайне тревожная тенденция, которая влечет за собой пагубные последствия для гражданского населения. |
The situation for civilians in Darfur remains deeply troubling. |
Для гражданского населения обстановка в Дарфуре остается крайне тревожной. |
Portugal emphatically rejected the use of embryonic stem cells, finding the idea of creating and destroying human life for scientific research deeply disturbing. |
Португалия выступает решительно против использования эмбриональных стволовых клеток, считая идею создания и уничтожения человеческой жизни в научно-исследовательских целях крайне возмутительной. |
It was appalling and deeply saddening that United Nations peacekeepers and staff continued to commit such deplorable acts. |
Ужасно и крайне печально, что миротворцы и персонал Организации Объединенных Наций продолжают совершать подобные прискорбные акты. |
When we regard those developments as deeply worrisome and threatening, it is because they increase the risk of the use of weapons. |
Мы рассматриваем эти события как крайне тревожные и угрожающие, поскольку они повышают риск применения оружия. |
The GSG argues that, while history has entered the planetary phase, the ultimate shape of global civilization remains deeply uncertain. |
Global Scenario Group утверждает, что, в то время как история вступила в планетарную фазу, окончательный облик глобальной цивилизации остается крайне неопределенным. |
Sheikh Mujibur Rahman Political leaders in East Pakistan were deeply critical of the central government's initial response to the disaster. |
Муджибур Рахман Политическая элита Восточного Пакистана была настроена крайне критически по отношению к первичной реакции центрального правительства на стихийное бедствие. |
Defense Secretary Gavin Williamson said the incident was "deeply regrettable". |
Министр обороны Гэвин Уильямсон заявил что это была «крайне успешная миссия». |
It could strike a wrong note and would be deeply upsetting. |
Это может быть неверно истолковано, что крайне расстроит всех нас. |
It's absurd, confused, random, disorderly, and deeply unpleasant. |
Она абсурдна, запутана, случайна, беспорядочна и крайне неприятна. |
They range from barely competent to deeply dangerous. |
Одни из них едва компетентны, другие крайне опасны. |
Successful Security Council reform is deeply important to New Zealand. |
Успешная реформа Совета Безопасности крайне важна для Новой Зеландии. |
The Japanese Government was deeply concerned over violence in the Middle East. |
Японское правительство крайне обеспокоено насилием на Ближнем Востоке. |
I am deeply worried about the Timor situation, too. |
Меня также крайне тревожит ситуация в Тиморе. |