Bhutan is deeply committed to ensuring promotion and protection of all human rights of its people. |
Бутан твердо намерен способствовать пропаганде и защите всех прав человека своего народа. |
The Council was deeply committed to promoting coordinated international action to strengthen food and nutritional security. |
Совет твердо намерен содействовать согласованным международным действиям с целью укрепления продовольственной безопасности и безопасности питания. |
The European Union expected the trials to be conducted according to international standards, to which the Government of Indonesia is itself deeply committed. |
По мнению Европейского союза, судебные процессы должны проводиться в соответствии с международными нормами, которым твердо привержено само правительство Индонезии. |
We in Paraguay are deeply convinced of those tenets. |
Мы в Парагвае твердо верим в эти принципы. |
The European Union is deeply committed to the United Nations, to upholding and developing international law and to effective multilateralism. |
Европейский союз твердо привержен деятельности Организации Объединенных Наций, укреплению и развитию международного права и эффективному многостороннему подходу. |
The Republic of Moldova is deeply attached to the peaceful uses of nuclear technologies. |
Республика Молдова твердо привержена мирному использованию ядерных технологий. |
Mr. Saleh (Lebanon) said that his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations and remained deeply committed to international counter-terrorism efforts. |
Г-н Салех (Ливан) говорит, что его делегация осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и, как и прежде, твердо поддерживает международную контртеррористическую деятельность. |
We, for our part, are deeply devoted to assisting that role. |
Со своей стороны, мы твердо намерены оказывать содействие выполнению этой задачи. |
Inequities in education persist, based on factors such as gender, poverty, location and deeply ingrained social and cultural barriers. |
В сфере образования сохраняется проблема неравенства, обусловленного такими факторами, как гендерная принадлежность, нищета, место проживания и твердо закрепившиеся социальные и культурные барьеры. |
Both sides are deeply committed to their positions. |
Обе стороны твердо отстаивают свои позиции. |
Each of the provinces was deeply committed to its own development. |
Каждая из провинций твердо привержена целям своего самостоятельного развития. |
Brazil currently had a President who was deeply committed to the cause of human rights. |
В настоящее время Бразилия имеет президента, который твердо привержен делу защиты прав человека. |
Italy was deeply committed to the welfare of children and their full enjoyment of the rights granted by the Convention. |
Италия твердо привержена делу обеспечения благополучия детей и всестороннего осуществления ими своих прав, предусмотренных Конвенцией. |
We deeply believe that we cannot achieve our objective through partial reform, tackling only bits and pieces of the problem. |
Мы твердо уверены в том, что не сможем достичь наших целей при помощи частичных реформ, решая только отдельные компоненты проблемы. |
Today all the nations of the isthmus are deeply committed to freedom, democracy, respect for human rights and the environment. |
Сегодня все нации этого региона твердо привержены свободе, демократии, уважению прав человека и охране окружающей среды. |
We deeply believe in the prevention and non-violent resolution of disputes and conflicts. |
Мы твердо верим в предотвращение и ненасильственное разрешение споров и конфликтов. |
The Algerian Government was deeply committed to implementing strategies for environmental protection and the sustainable management of natural resources. |
Алжирское правительство твердо привержено осуществлению стратегий охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
Her Government was deeply committed to both the letter and the spirit of the Convention. |
Ее правительство твердо придерживается буквы и духа Конвенции. |
We are deeply convinced that this is a unique opportunity for the international community to finally resolve the long-lasting conflict in Somalia. |
Мы твердо убеждены в том, что для международного сообщества это единственная возможность окончательно разрешить затяжной конфликт в Сомали. |
We are deeply convinced that when combating new threats to international and national security, appropriate and coordinated political efforts are required. |
Мы твердо убеждены, что в условиях борьбы с новыми угрозами международной и национальной безопасности необходимы адекватные, скоординированные политические усилия. |
Four years is a short time when dealing with societal issues that require changes to deeply held attitudes or behaviours. |
Четыре года - короткий срок, когда дело касается социальных вопросов, требующих перемен для того, чтобы твердо придерживаться соответствующих позиций или норм поведения. |
But obtaining funding is easier than changing deeply entrenched working and managing processes of management and staff. |
Но мобилизовать финансирование легче, чем изменить твердо устоявшиеся процессы работы и управления, использовавшиеся руководителями и сотрудниками. |
The Brazilian Government is deeply committed to the international fight against malaria. |
Бразильское правительство твердо привержено международной борьбе против малярии. |
This is our common goal, and Greece is deeply committed to it. |
Это - наша общая цель, и Греция твердо привержена ее достижению. |
The Government placed women high on its agenda and was deeply committed to improving women's status. |
Правительство уделяет проблемам женщин приоритетное внимание и твердо намерено добиваться улучшения их положения. |