Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The Special Rapporteur was deeply touched at meeting these women who told of their experiences under great emotional strain. Специальный докладчик была глубоко тронута встречами с этими женщинами, которые делились с ней пережитым в состоянии сильного эмоционального напряжения.
We also appreciated deeply the excellent cooperation which Mr. Ramaker extended to the Chinese delegation throughout the negotiations. Мы также глубоко ценим превосходное сотрудничество г-на Рамакера с китайской делегацией на всем протяжении переговоров.
We deeply regret that the painstaking negotiations and consultations on a nuclear test ban did not result in the desired consensus on the text. Мы глубоко сожалеем, что напряженные переговоры и консультации по запрещению ядерных испытаний не привели к желаемому консенсусу по этому тексту.
The Philippines is deeply concerned over the wave of violence engulfing South Africa. На Филиппинах глубоко обеспокоены захлестнувшей Южную Африку волной насилия.
That humanity could be so deeply mired in the commerce of degradation and death is indeed a sobering thought. Тот факт, что человечество может столь глубоко погрязнуть в торговле, приносящей деградацию и смерть, поистине должен нас отрезвить.
The Republic of Albania is deeply concerned about the grave situation in Kosova. Республика Албания глубоко обеспокоена серьезным положением в Косово.
I am deeply moved by the good wishes of so accomplished a group of speakers. Я глубоко тронут добрыми пожеланиями, выраженными столь уважаемой группой ораторов.
Mr. Alarcón said that his delegation deeply regretted that it had been necessary to adopt the draft decision. Г-н Аларкон говорит, что его делегация глубоко сожалеет в связи с тем, что было необходимо принять проект решения.
The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion. Решение Апелляционной камеры глубоко порочно и представляет собой грубое злоупотребление судебной властью и дискреционным правом.
We are dismayed and deeply concerned about the inability of the recent NPT Review Conference to achieve any results. Мы озабочены и глубоко обеспокоены неспособностью прошедшей недавно Конференции по рассмотрению действия Договора придти к каким-либо результатам.
The independent expert on the situation of human rights in Somalia noted that gender discrimination is deeply rooted in Somali society. Независимый эксперт по положению в области прав человека в Сомали отметил, что дискриминация по признаку пола глубоко укоренилась в сомалийском обществе.
The notion that disability is a concern solely for disability specialists is deeply rooted worldwide. Во всем мире глубоко укоренилось представление о том, что вопросы инвалидов касаются лишь специалистов, работающих в этой сфере.
Those measures deeply affect efforts to promote trust between the two Governments and between their peoples. Эти меры глубоко отрицательно сказываются на усилиях по укреплению доверия между двумя правительствами и их народами.
UNIDO was deeply grateful for the commitment shown by the host Government. ЮНИДО глубоко при-знательна за твердую поддержку, которую оказывало ей правительство принимающей страны.
The Brazilian authorities are deeply interested in exploring modalities of cooperation in that regard. Бразильские власти глубоко заинтересованы в изучении возможных условий сотрудничества в этом отношении.
We are also deeply concerned about Syria's closure of its border with Lebanon. Мы также глубоко озабочены тем, что Сирия закрыла свои границы с Ливаном.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the proliferation of death threats and anonymous letters after the May 1988 riots. Специальный докладчик глубоко обеспокоена распространением угроз расправы и анонимных писем в период после беспорядков в мае 1998 года.
The Special Representative was deeply preoccupied by the situation of children who had remained in Kosovo and whose fate was unknown. Специальный представитель был глубоко обеспокоен положением детей, которые остались в Косово и судьба которых неизвестна.
I am deeply concerned that Haiti has not had a functioning Government for nearly one year. Я глубоко обеспокоен тем, что в Гаити вот уже почти один год нет функционирующего правительства.
I am therefore deeply disappointed that they have now taken this step. Поэтому я глубоко разочарована тем, что он пошел на этот шаг.
We are deeply concerned at the intense fighting in Kosovo. Мы глубоко обеспокоены интенсивными боевыми действиями в Косово.
The SADC leaders were deeply concerned at the worsening situation and its possible spill-over into neighbouring countries. Руководители САДК были глубоко встревожены ухудшением ситуации и ее возможным распространением на соседние страны.
The Security Council is deeply concerned by the recent slowing of the peace process. Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что в последнее время мирный процесс замедлился.
Others spoke forcefully about the consistency between justice for massive atrocities and the tenets of Buddhism so deeply engrained in Cambodian society. Другие убедительно говорили о том, что справедливое наказание за массовые злодеяния согласуется с принципами буддизма, глубоко укоренившимися в камбоджийском обществе.
We deeply regret that their aspirations for upward mobility are not fully appreciated. Мы глубоко сожалеем о том, что их желание продвигаться вверх по служебной лестнице не учитывается в полном мере.