Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We are deeply honoured by his presence today. Мы глубоко польщены тем, что он присутствует здесь сегодня.
We remain deeply disappointed that not all our proposals were accommodated. Мы по-прежнему глубоко разочарованы тем, что не все наши предложения были учтены.
She stated that she was deeply touched by the prompt response. Она заявила, что ее глубоко тронула такая оперативная реакция на нужды персонала.
This principle is deeply rooted in international practice, both jurisdictional and conventional. Данный принцип глубоко укоренился в международной практике как в юрисдикционной, так и в конвенционной области.
Gender inequalities remain deeply entrenched in every society. З. Гендерное неравенство по-прежнему глубоко коренится в каждом обществе.
His leadership on this issue is deeply appreciated by all. Все глубоко признательны ему за руководящую роль, которую он играет в этом вопросе.
Venezuela is a country deeply committed to world peace. Венесуэла является страной, глубоко преданной делу мира во всем мире.
Indonesia remained deeply concerned and deplored the use of force against civilians. Индонезия по-прежнему глубоко обеспокоена и выражает сожаление в связи с применением силы в отношении гражданского населения.
We are deeply concerned about increasing vulture fund litigation. Мы глубоко обеспокоены увеличением числа судебных тяжб с участием «хищнических фондов».
Excision is a cultural practice deeply rooted in Malian society. Женское обрезание - это культурная практика, глубоко укоренившаяся в обществе Мали.
The Committee is deeply concerned at reports of widespread and systemic corruption throughout the country. Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о повсеместной и систематической коррупции в стране.
UNRWA is deeply thankful to its donors for their generous contributions, particularly given the financial crisis worldwide. БАПОР глубоко признательно своим донорам за предоставляемые ими щедрые взносы, особенно в условиях общемирового финансового кризиса.
It is deeply concerned that the floods are worsening infant and child mortality. Комитет глубоко озабочен тем, что наводнение ухудшает показатели младенческой и детской смертности.
The peoples of the world will simply not tolerate continued environmental devastation or the persistent inequality which offends deeply held universal principles of social justice. Народы мира просто не потерпят продолжающейся деградации окружающей среды и сохраняющегося неравенства, которые подрывают глубоко укоренившиеся универсальные принципы социальной справедливости.
Response: Malawi is deeply concerned about incidents of torture and use of excessive force. Ответ: Малави глубоко озабочена случаями применения пыток и чрезмерной силы.
Switzerland is deeply engaged in the Forum because of its national interest, which should be the starting point of any national migration policy. Швейцария глубоко вовлечена в работу Форума в силу своих национальных интересов, которые и должны служить отправной точкой в разработке любой национальной политики в сфере миграции.
The Committee remained deeply concerned about the ongoing violence and gross violations of humanitarian and human rights law. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен продолжением насилия и серьезными нарушениями гуманитарного права и права в области прав человека.
The Secretary-General is deeply concerned about the state of the rule of law, given the lack of an independent and impartial judiciary. Генеральный секретарь глубоко обеспокоен положением в области верховенства права, если учесть отсутствие независимого и беспристрастного правосудия.
The conviction that transitional justice can contribute to the rule of law is deeply entrenched, as demonstrated in the aforementioned texts. Убеждение, что правосудие переходного периода может вносить вклад в укрепление верховенства права, является глубоко укоренившимся, о чем свидетельствуют вышеупомянутые материалы.
The Special Rapporteur remains deeply concerned that national legislation continues to restrict the activities of human rights defenders. Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что национальное законодательство продолжает ограничивать деятельность правозащитников.
The Swedish Government is deeply concerned about hate crimes. Шведское правительство глубоко обеспокоено преступлениями на почве ненависти.
I am deeply concerned at the reports of torture and ill-treatment of prisoners, including third-country nationals. Я глубоко обеспокоен сообщениями о пытках и ненадлежащем обращении с заключенными, в том числе с гражданами третьих стран.
I remain deeply concerned about the gravity of the situation in the country. Я по-прежнему глубоко обеспокоен всей серьезностью ситуации в стране.
I remain deeply concerned about grave violations of international humanitarian and human rights law, especially against women and children. Я по-прежнему глубоко обеспокоен случаями серьезных нарушений международного гуманитарного права и прав человека, особенно женщин и детей.
The Kingdom of Lesotho is deeply concerned about the harmful effects that the economic, commercial and financial embargo has on the people of Cuba. Королевство Лесото глубоко обеспокоено пагубными последствиями экономической, торговой и финансовой блокады для народа Кубы.