UNMIK remains deeply concerned at the violence against non-Albanian ethnic groups. |
МООНК по-прежнему глубоко озабочена актами насилия против неалбанских этнических групп. |
My delegation was deeply disappointed that some countries blocked such an agreement. |
Наша делегация была глубоко разочарована тем, что некоторые страны блокировали такую договоренность. |
Meanwhile, researchers continue to look more deeply at three areas in which constraint on state capacity seems especially severe. |
Между тем исследователи продолжают более глубоко изучать те три области, в которых, как представляется, проблема слабости государственных институтов стоит особенно остро. |
The Government is deeply concerned about the challenges and burdens that the epidemic has placed on human development and global security. |
Правительство глубоко обеспокоено проблемами и тяготами, которыми эпидемия сковала развитие человека и глобальную безопасность. |
Vanuatu is deeply conscious of the ravages of HIV/AIDS, which take their toll primarily in the productive sector of the population. |
Вануату глубоко осознает губительные последствия ВИЧ/СПИДа, которые поражают прежде всего наиболее производительный сегмент населения. |
The people of Pakistan are deeply shocked by these heinous acts of terrorism. |
Народ Пакистана глубоко потрясен этими гнусными актами терроризма. |
The United Nations remains indeed the only institution capable of bringing about the new world order to which we all so deeply aspire. |
Организация Объединенных Наций остается единственным институтом, способным обеспечить новый мировой порядок, которому все мы так глубоко привержены. |
We are deeply convinced that on this particular issue we must maintain real consensus. |
Мы глубоко убеждены в том, что мы должны обеспечивать подлинный консенсус по данному вопросу. |
The philosophy of this Organization must therefore be deeply humane. |
Поэтому философия этой Организации должна быть глубоко гуманной. |
Pakistan is also deeply conscious of the nuclear dimensions of the security environment of our region. |
Пакистан также глубоко осознает ядерное измерение обстановки в сфере безопасности в нашем регионе. |
My delegation joins the rest of the international community in condemning these barbaric acts, which have deeply shocked people everywhere. |
Наша делегация присоединяется ко всем членам международного сообщества в осуждении этих варварских актов, которые глубоко потрясли народы мира. |
The Committee is deeply concerned that no adequate efforts have been made to respond to the highly problematic situation of street children. |
Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что не было предпринято адекватных усилий для реагирования на очень острую проблему уличных детей. |
We are deeply committed to the Commission's success. |
Мы глубоко заинтересованы в успехе работы Комиссии. |
We deeply and wholeheartedly sympathize with their cause and suffering. |
Мы глубоко и искренне симпатизируем его делу и разделяем его страдания. |
They are not white and are deeply immersed in poverty. |
Они не имеют белого цвета кожи и глубоко погрязли в нищете. |
China is deeply sympathetic and concerned about the problems faced by the countries and peoples affected. |
Китай глубоко обеспокоен проблемами, с которыми сталкиваются эти страны и их народы, и сочувствует им. |
As for Somalia, the United States is also deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation there. |
Что касается Сомали, Соединенные Штаты также глубоко обеспокоены ухудшением там гуманитарной ситуации. |
New Zealand is deeply concerned about the HIV/AIDS threat in the Pacific. |
Новая Зеландия глубоко обеспокоена угрозой ВИЧ/СПИДа в регионе Тихого океана. |
This may in some instances result in a deeply entrenched culture of impunity which further perpetuates human rights violations. |
Порой результатом этого может быть глубоко укоренившаяся обстановка безнаказанности, из-за которой нарушения прав человека приобретают более систематический характер. |
The Special Rapporteur is deeply disturbed by increasing reports of widespread and systematic killings carried out by government security forces or armed elements supported by the State. |
Специальный докладчик глубоко встревожена возрастающим числом сообщений о массовых и систематических убийствах, которые совершаются правительственными силами безопасности или вооруженными формированиями, поддерживаемыми государством. |
Ms. Simms said that discrimination against certain peoples was deeply rooted in history. |
Г-жа Симмс говорит, что дискриминация в отношении некоторых народов глубоко уходит своими корнями в историю. |
In this regard, Forum countries are deeply committed to their international agreements on matters related to the sea and ocean. |
В этой связи страны Форума глубоко привержены выполнению заключенных ими международных соглашений по вопросам, касающимся моря и океана. |
The Council is deeply concerned about the conditions of displaced persons forced to live in the open within Kosovo. |
Совет глубоко обеспокоен тем, что перемещенные лица вынуждены жить в Косово под открытым небом. |
The members were deeply concerned by reports of the ongoing human tragedy, the needless suffering and loss of life being inflicted upon the people of Angola. |
Члены Ассоциации были глубоко обеспокоены сообщениями о продолжающейся человеческой трагедии, бессмысленных страданиях и гибели населения Анголы. |
I deeply appreciate your giving me an opportunity to speak to you this morning. |
Глубоко признателен вам за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня утром. |