Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The Chinese delegation is also deeply concerned about the humanitarian situation in both Ethiopia and Eritrea. Делегация Китая также глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией как в Эфиопии, так и в Эритрее.
We are deeply concerned that manufacturing countries are not doing enough to limit the proliferation of these weapons through appropriate safeguards. Мы глубоко встревожены тем, что страны-производители делают недостаточно для сдерживания распространения таких вооружений с помощью надлежащих гарантий.
His Government was deeply concerned about the situation of the disabled and determined to integrate them more fully into society. Правительство Конго глубоко обеспокоено положением инвалидов и преисполнено решимости обеспечить более широкую интеграцию инвалидов в жизнь общества.
We are deeply saddened by this situation, and we extend our profound condolences and sincere sympathies to the bereaved families. Мы глубоко опечалены такой ситуацией и выражаем глубочайшие соболезнования и искреннее сочувствие понесшим утрату семьям.
The tragic events that struck vital and emblematic centres in the United States on 11 September 2001 deeply shocked the world. Трагические события, которые поразили жизненно важные и символические центры Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года, глубоко потрясли мир.
Mexico is deeply committed to reforming the Security Council and has been for more than 20 years. Мексика глубоко привержена делу реформирования Совета Безопасности и выступает за это уже более 20 лет.
In South Asia, our own region, the volatility of the situation between two nuclear-capable countries is deeply worrisome. В нашем собственном регионе Южной Азии нас глубоко волнуют нестабильные отношения между двумя ядерными державами.
The international community is deeply saddened by this great loss. Международное сообщество глубоко скорбит в связи с этой невосполнимой утратой.
Mr. Kolby said that his Government continued to be deeply concerned about the situation of children affected by armed conflict. Г-н Колби говорит, что его правительство по-прежнему глубоко обеспокоено положением детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The contents of the reports continued to deeply concern the Indonesian delegation. Сообщаемое в докладах продолжает глубоко тревожить индонезийскую делегацию.
We are deeply concerned about the threats posed by armed conflict to the lives and property of civilians. Мы глубоко озабочены угрозами, которые несет с собой вооруженный конфликт жизни и собственности гражданских лиц.
It is deeply concerned at the statement by the delegation that in some cases such crimes are not punished at all. Он глубоко озабочен заявлением делегации о том, что в некоторых случаях такие преступления вообще не наказываются.
The Committee is deeply concerned that budget allocations for services such as health and education are extremely low. Комитет глубоко озабочен тем, что на такие цели, как здравоохранение и образование, выделяются крайне незначительные бюджетные ассигнования.
Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. Тем не менее Комитет глубоко озабочен фактом, что в результате насилия и безнадзорности в семье еженедельно гибнут один-два ребенка.
The Committee is deeply concerned at the severely reduced quality and accessibility of heath-care services. Комитет глубоко сожалеет о резком снижении качества и доступности медицинского обслуживания.
South Africa remains deeply concerned at the plight of children caught in armed conflict. Южная Африка по-прежнему глубоко обеспокоена в связи с тяжелым положением детей в условиях вооруженного конфликта.
My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day. Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня.
Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield. Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит».
We hope that today's debate will further promote this objective, to which Pakistan remains deeply committed. Мы надеемся, что сегодняшнее обсуждение будет способствовать достижению этой цели, которой Пакистан по-прежнему глубоко привержен.
I am deeply convinced that providing girls with greater cultural opportunities will increase their children's chances of happiness and success. Я глубоко убежден, что предоставление девочкам более широких культурных возможностей повысит шансы их детей на счастье и успех в жизни.
That is why I am deeply concerned at the distressing situations both in my own country and elsewhere that affect family life. Именно поэтому я глубоко озабочена тревожной ситуацией в моей стране и в других странах, которая затрагивает семейную жизнь.
As such, situations of which the Security Council is seized are often those where UNHCR is deeply engaged. Как таковые, те ситуации, которыми активно занимается Совет Безопасности, одновременно являются и теми, к которым глубоко причастно УВКБ.
The people of the Kyrgyz Republic deeply mourn the many innocent victims of this loathsome act. Народ Кыргызской Республики глубоко скорбит по поводу многочисленных безвинных жертв этого чудовищного акта.
Furthermore, we remain deeply concerned about the humanitarian situation and the use of child soldiers throughout the region. Кроме того, мы по-прежнему глубоко обеспокоены гуманитарной ситуацией и использованием детей-солдат в масштабах всего региона.
The EU remains deeply concerned by the situation in South Asia. ЕС по-прежнему глубоко озабочен обстановкой в Южной Азии.