| It was like a date, but there were seven other people there. | Это было как свидание, только там было ещё 7 человек. |
| There's got to be an easier way for a girl to get a date in this town. | Должен же быть здесь более простой способ сходить на свидание в этом городе. |
| I can't date under these conditions! | Я не могу проводить свидание в таких условиях. |
| Is she just riding or going on a date? | Она просто гуляет или на свидание спешит? |
| Well, now that you mention it, I'm goober's date tonight. | Раз уж ты заговорила об этом, я иду сегодня с провинциалом на свидание. |
| What are you, going on a date? | Ты что, идешь на свидание? |
| We had a date, it was coffee, and her ex called in the middle, weeping. | У нас было свиданиЕ, это был кофе, посреди которого позвонил ее бывший, рыдая. |
| Cassie and I, we were supposed to have a date tonight. | Мы с Кэсси должны были пойти на свидание. |
| She'd been on a date earlier that evening, with a movie ticket stub to prove it. | Тем вечером у неё было свидание, что подтверждает билет в кино. |
| I got to talking to this boy on the job, and he asked me out on a date. | На работе я разговорилась с парнем, и он пригласил меня на свидание. |
| Jeremy and I have a phone date to watch "Love Actually." | У нас с Джереми свидание по телефону, и мы будем смотреть "Реальную любовь". |
| Why don't you finish the date with my limo driver! | Почему бы тебе не закончить свидание с моим водителем? |
| You're going on a date with a mental? | Ты идешь на свидание с чокнутым? |
| It's so unfair that our date has to get cut short just because some guy shot at a store clerk. | Это нечестно, что нам пришлось закончить наше свидание, только потому, что какой-то парень стрелял в продавца. |
| But the way you do it is you meet someone, become their friend build a foundation, then ask them out on a date. | Но порядок в котором это надо делать такой: ты знакомишься, становишься другом строишь фундамент, затем зовешь на свидание. |
| Did she just ask me out on a date? | Она только что пригласила меня на свидание? |
| Well, I... To tell you the truth, I have this heavy date for tonight. | Видите ли, я... по-правде говоря, у меня серьезное свидание сегодня вечером. |
| Who accepts a date with someone and then doesn't show? | Кто соглашается на свидание, а потом не приходит? |
| doesn't necessarily make it a date. | еще не значит, что это свидание. |
| So... how was the mystery date? | Ну... и как таинственное свидание? |
| It was on just such a day that Bree Van De Kamp went on her first date with her new friend Orson Hodge. | Это было именно в такой день когда Бри Ван Де Камп пошла на её первое свидание с её новым другом - Орсоном Ходжем. |
| I didn't call her back Because she spent the whole date talking about you. | Я не перезвонил ей, потому, что она всё наше свидание болтала о тебе. |
| He better not be going far, I've got a lunch date. | Я надеюсь, он не собирается ехать далеко, у меня назначено свидание на ланч. |
| I let Roz set me up on a blind date with one of her friends. | Роз заманила меня на свидание вслепую со своей подругой. |
| You can't suddenly walk out on one man because you have a date with another man. | Вы же не могли внезапно покинуть одного мужчину только потому, что назначили свидание другому. |