Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Момента

Примеры в контексте "Date - Момента"

Примеры: Date - Момента
Effective rate for contracts entered into two days from date appearing. Ставка, действующая для контрактов, заключающихся в течение двух дней с момента объявления.
The document has little supporting evidence, and since that date the Authority has provided only minimal and vague information regarding private use permits. Как источник фактологических данных этот документ не представляет большой ценности, и с того момента по вопросу о разрешениях на частную эксплуатацию Управление представляло весьма незначительную и расплывчатую информацию.
That resolution terminated the "oil-for-food" programme within six months of the date of its adoption. Указанной резолюцией прекращалось действие Программы «Нефть в обмен на продовольствие» в течение шести месяцев с момента принятия резолюции.
Investments classified as cash equivalents have a maturity of three months or less from the date of purchase. Инвестиции, относящиеся к категории денежных эквивалентов, имеют срок погашения три месяца с момента приобретения или меньше.
The Qatari Constitution cannot be amended until 10 years have elapsed from the date of its entry into force. В Конституцию Катара нельзя вносить изменения до истечения 10 лет с момента ее вступления в силу.
The insured person is entitled to the basic medical services package starting on the date of payment to the Exclusive Social Health Insurances Fund. Застрахованное лицо имеет право на пакет основных медицинских услуг с момента выплаты взноса в Единый фонд социального медицинского страхования.
The prohibition may not last more than three days from the date of the initial hearing. Этот запрет не может действовать более трех дней с момента первого слушания.
It asserted that the limitation period had begun on the date when it became possible to claim performance of the obligation. Ответчик утверждал, что течение срока давности началось с момента возникновения возможности для предъявления иска об исполнении обязательств.
This certificate shall expire at the end of a period of six years beginning from the date of completion of the test. Срок действия свидетельства прекращается по истечении шестилетнего периода с момента окончания испытания.
As of this date the Secretariat had not received this report. До настоящего момента Секретариат не получал этот доклад.
International legislation is directly applicable in Latvia as of their date of entry into force. Международное законодательство имеет в Латвии прямое действие начиная с момента его вступления в силу.
Since this date, UNITAR has been focusing exclusively on training and training-related research, abandoning research per se. С этого момента ЮНИТАР сосредоточил свою деятельность исключительно на подготовке и исследованиях, связанных с подготовкой, прекратив заниматься непосредственно исследованиями.
The visa is valid for a period of one year from the date of issue. Виза действует в течение года с момента ее выдачи.
The efforts of the Algerian Government to promote and protect human rights date back to independence in 1962. С момента обретения страной независимости в 1962 году государственные власти Алжира предпринимают усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека.
The benefits of the Privilege Pack are available for one year from the date of purchase. Приобретенный Льготный пакет действителен в течение одного года с момента приобретения.
Kyivstar prepaid service terms of validity is one year starting from the date of the last paid outgoing call. Срок действия услуги предоплаченной связи «Киевстар» составляет один год с момента осуществления последнего платного исходящего звонка.
Databases are protected for 15 years from the date of the creation of the database. Базы данных охраняются в течение 15 лет с момента их создания.
Such changes will take effect from the date of their posting on the web-site. Подобные изменения вступают в силу с момента их размещения на сайте.
The goods are shipped within 5 working days of the date of order confirmation. Товары отгружаются в течение пяти рабочих дней с момента подтверждения заказа.
The passport is valid for six years after the date of issue. Паспорт действителен на протяжении шести лет с момента выдачи.
Any individual may complain to an industrial tribunal within three months of the date of alleged discrimination. Истец может подать жалобу в любой промышленный суд в течение трех месяцев с момента предполагаемой дискриминации.
Since that date, these countries apply the new GSP scheme of the European Union for the period 1995-1998. С этого момента данные страны стали применять новую схему ВСП Европейского союза на период с 1995 по 1998 год.
Full registration must be completed within 90 days from the date of the award of contract. Процесс полной регистрации поставщика должен быть завершен в течение 90 дней с момента выдачи контракта.
Have practised since that date as a Mediator, both incorporated into practice and for private mediation sessions. С этого момента работала посредником как в рамках адвокатской практики, так и на закрытых заседаниях по урегулированию споров.
Spouses have equal rights when contracting marriage and throughout the marriage until the date of divorce. В Республике Армения супруги имеют равные права при вступлении в брак, а также в течение всего брака до момента развода.