Английский - русский
Перевод слова Date
Вариант перевода Свидание

Примеры в контексте "Date - Свидание"

Примеры: Date - Свидание
This isn't really a date, is it? Ну это на самом деле не свидание, не так ли?
Or that I went on a date with someone in the same division as the Yankees? Или ты расстроен тем, что я пошла на свидание с кем-то, кто играет в той же лиге, что и Янки?
I don't want to... I don't want to break up a date, but... Мне не хотелось бы... не хотелось бы срывать свидание, но...
Is this a date, or - or are we just trolling for threesomes? Это свидание, или... или мы просто ловим кого-нибудь для тройничка?
And then, for some reason, this woman, you know - this woman who he knew was just perfect - agreed to a second date. А потом, непонятно почему, эта женщина, эта женщина, которую он считал идеалом, согласилась на второе свидание.
Why the hell am I on a date with Angelique and not the girl I picked? Какого чёрта у меня вдруг свидание с Анжелик, а не с девушкой, которую я выбрал сам?
And then I told everyone that I was staying with family friends, which is why I cut our date short because I really wanted to invite you back, but I felt that... А потом, сказал всем, что остановился у друзей моей семьи, поэтому наше свидание было таким коротким, потому что я очень хотел пригласить тебя к себе, но я чувствовал, что...
You won't go on a date? - Right. И ты не можешь пойти на свидание со мной?
You're one to talk, Mr. "I bought win a date with Tad Hamilton on DVD." Ты единственный кто говорит, мистер "Я купил"Свидание со звездой" с Тедом Гамильтоном на двд."
So he puts the couch down and just as he's about to leave, he says, "Do you date moving men?" И вот он ставит диван и перед тем, как уйти, спрашивает, "Вы ходите на свидание с грузчиками?"
I just wanted to go on a date because I wanted to feel like a couple, but that's kind of hard to do when... Я хотела сходить на свидание, потому что хотела почувствовать нас парой, но это сложно, когда...
Okay, we don't have enough time for a date, but can I at least offer you a drink? Ок, у нас нет времени на свидание, но я могу хотя бы предложить тебе выпить?
I mean we had a great first date and everything but don't you think that's weird? У нас было отличное первое свидание но ты не думаешь, что это странно?
Like a date drink, or a drink drink? Типа, как на свидание или просто выпить?
Is it like a date or something? У тебя там что, свидание?
Last night is such a haze, but it seems like that blind date was a big success. ѕрошлый вечер как в тумане, зато, похоже, свидание получилось весьма успешным.
What do you think the chances would be of a guy like me having a date with her? Как ты думаешь каковы шансы у парня, типа меня, на свидание с ней?
Well, how could you go out on a date with someone and not know their whole name? А как ты могла пойти с кем-то на свидание, даже не узнав его фамилии?
The guy you went on a date with, he ever call you again? Тот парень, с кем ты ходила на свидание, тебе перезвонил?
And have you asked the little jewel out on a date? Ты ее уже пригласил на свидание?
'Cause you thought you were going on a date, which isn't your fault, but... now you're not. Потому что ты думал, что шел на свидание, и в этом нет твоей вины, но ты, увы отнюдь не на свидании.
They're on date three, so it's only a matter of time before they break up, she'll be furious with me, Да. У них третье свидание, так что это вопрос времени, прежде чем они расстанутся, и она разозлится на меня,
The only problem, I have never gone out with the in-crowd, so I had no clue what to wear on a triple date with the Julies. Проблема в том, что я никогда не тусила с крутыми ребятами, так что не знала, что надеть на тройное свидание с Джулиями.
As I was saying, would you do me the honor of going on a date with me? Как я сказал, ты не окажешь мне честь и не сходишь на свидание со мной?
Not only do you steal somebody else's blind date, you stand up your parents on one of the most important milestones of their life. Ты не только украла чьё-то свидание, ты ещё подвела родителей в такой важный момент их жизни!