Signature date and place: 04.09.95, Tashkent. |
Дата и место подписания: 4 сентября 1995 года, Ташкент. |
The contract expiry date is fixed at purchase. |
Кроме того, дата поездки должна быть определена при покупке. |
Below is the date '1900'. |
Под фигурной чертой располагается дата: «1913». |
Then, another date was given and nothing happened. |
Затем была установлена другая дата, и снова ничего не произошло. |
Birthplace/birth date Berlin, 13 December 1941. |
Место и дата рождения Берлин, 13 декабря 1941 года. |
The new targeted completion date for all courses is now mid-2009. |
В настоящее время новая запланированная дата завершения для всех курсов - середина 2009 года. |
1.1.3.3. date until which Contracting Parties are required to accept the existing approvals (defined as (c) date in Figure 1). |
1.1.3.3 дата, до которой Договаривающиеся стороны обязаны признавать существующие официальные утверждения (определена как дата с) на рис. 1). |
Well, these passes, they have a date on them, a date when they expire. |
Обычно на таких пропусках стоит дата, после которой они недействительны. |
It is for this reason that the Interim Agreement contains a date for its entry into force but no date for its conclusion. |
Именно по этой причине во Временном соглашении указывается дата его вступления в силу, но не дата его истечения. |
This schedule shows the outstanding principal amount, the date of approval of the bills and the date of payment according to the contract. |
В этом перечне указана причитающаяся основная сумма, дата утверждения счетов и дата платежа по контракту. |
The registers only record the date on which detention started, not the date the prisoner was sentenced. |
Действительно, в этих журналах проставляется только дата взятия под стражу, но не дата вынесения приговора. |
If the recorded date and time are not available, the import date and time will be displayed. |
Если дата и время записи недоступны, будет отображаться дата и время импорта. |
On that date, another hearing was scheduled. |
Поэтому в этот же день была назначена другая дата рассмотрения. |
Release date: January 6, 2004. |
Шестое поколение Дата выхода - 6 января 2004 года. |
Best by end date (optional). |
Годен к употреблению до (дата) (факультативно). |
Regarding the date for the elections, the Special Representative maintained his view that 28 November was a realistic date. |
По поводу даты проведения выборов Специальный представитель заявил, что, по его мнению, 28 ноября - это реальная дата. |
The valid date is the date on which the application was received by the competent authority. |
Действительной датой является дата получения заявки компетентным органом. |
That date matches the date of Marilyn's conception. |
Дата совпадает со временем зачатия у Мэрилин. |
This date is more commonly known as the value date. |
Эта дата более известна как дата зачисления денег. |
The date of its première, October 22, 1908, is considered the founding date of Polish film industry. |
День премьеры фильма 22 октября 1908 года отмечается как дата основания польской киноиндустрии. |
That date is the foundation date of the plant. |
Эта дата является датой образования завода. |
This date is considered the founding date of the Fuerzas Armadas Guanches. |
Эта дата считается датой основания Вооружённых сил гуанчей. |
This date is considered to be the official foundation date of the diving service in Russia. |
Эта дата считается официальной датой основания водолазной службы в России. |
End date must occur after start date. |
Дата окончания должна быть позже даты начала. |
That date was not officially set, however, as only Bozizé could set a date through presidential decree. |
Однако эта дата официально не была установлена, поскольку только президент Бозизе мог установить дату своим указом. |