| The date of the official presentation of the claim is preferred to that of the date of the award, for reasons explained in the commentary to draft article 5. | Дата официального предъявления требования предпочтительнее даты возмещения по причинам, изложенным в комментариях к статье 5. |
| The projected opening date was later shifted to 2016. | Позднее дата открытия была перенесена на 2016 год. |
| From her submission, however, it transpires that Mr. Khalilov had submitted a request for Presidential pardon on an unspecified date, and that his request was denied, by Presidential decree, on 23 May 2001. | Вместе с тем из ее представления вытекает, что г-н Халилов подавал прошение о помиловании на имя президента, дата которого не уточняется, и что его прошение было отклонено президентским декретом от 23 мая 2001 года. |
| Personal: Date of birth: 22 December 1924 | Личные данные: дата рождения: 22 декабря 1924 года |
| Date of entry into service. | Дата изготовления Дата введения в эксплуатацию |
| Look, if I were ever to ask you out on a date, you would know. | Послушай, если я когда-нибудь захочу пригласить тебя на свидание, ты поймешь. |
| I've been so rude, I haven't even had a chance to take you out on a real date. | У меня даже не было возможности пригласить тебя на настоящее свидание. |
| Are you trying to take a girl out on a date or win "Dancing with the Stars"? | Ты собираешься повести девушку на свидание или выиграть Танцы со звездами? |
| Kirk, you have a date. | Кирк, это свидание. |
| She went on a date | Она пошла на свидание. |
| Since 2008, the World Bank has administered a multi-donor trust fund in the amount of $31 million for the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, for which the disbursement end date has been extended to June 2016. | С 2008 года Всемирный банк осуществляет управление многосторонними донорскими целевыми средствами в объеме 31 млн. долл. США на цели осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, по которой конечный срок выплат был продлен до июня 2016 года. |
| Meetings held in period covered (date(s), venue) | Совещания, проведенные за охватываемый период (срок(и), место) |
| Tax relief is extended up to 18 months after the date of recruitment in the event that the original contract is transformed into a permanent contract. | В случае когда первоначальный контракт меняется на постоянный, налоговые льготы продлеваются на срок до 18 месяцев после даты найма на работу. |
| The time limit for the submission of requests for restitution or compensation is six months from the date of the entry into force of the Act (art. 14). | Предусмотренный законом срок для представления ходатайства о восстановлении права собственности или выплаты компенсации составляет шесть месяцев после вступления в силу данного закона (статья 14). |
| When it comes to the question of elections, it has been very important for us to underline that the cut-off day - that means, the date when people have left Kosovo - for the possibility of voting should be set at 1 January 1998. | Касаясь вопроса о выборах, я хотел бы отметить, что нам было очень важно подчеркнуть, что в качестве контрольной даты - то есть даты, когда люди покинули Косово, - с точки зрения установления права на участие в выборах определен срок 1 января 1998 года. |
| You can't date another girl. | Ты не сможешь встречаться с другой. |
| I mean, you know, date for a while. | Ну, знаете, какое-то время будем встречаться. |
| I'm asking if you'll date me. | Я спрашиваю, будешь ли ты встречаться со мной? |
| I think we should either date for real, or we should just end this. | Думаю нам пора встречаться по-настоящему Или прекратить это |
| I don't even remember your name, but I remember you wouldn't even date me! | Я даже не помню твое имя, но помню, что ты отказалась со мной встречаться! |
| From the date of signature of the present Agreement, to proclaim a ceasefire and the cessation of other hostile activities for the entire period of the inter-Tajik talks; | с момента подписания настоящего Соглашения объявить о прекращении огня и других враждебных действий на весь период межтаджикских переговоров; |
| (c) that the product graduation element of the scheme be abolished at the earliest practicable date (on or before 1 January 1998) and that all previously graduated products be reinstated to developing country rates from that date). | с) элемент товарной градации схемы будет отменен в возможно короткий срок (не позднее 1 января 1998 года), и с этого момента для всех товаров, ранее исключенных из схемы ВСП, будут вновь установлены тарифные ставки, действующие для развивающихся стран). |
| If an approval was granted, the Committee would issue to the applicant an authorization letter which is valid for 120 days (counting from the date of issuance of such letters). | В случае удовлетворения просьбы Комитет направляет заявителю письмо-разрешение, которое действительно в течение 120 дней (считая с момента выдачи такого разрешения). |
| In the event of unconstitutionality proceedings, the court defers a ruling and allows the plaintiff one month from the date of notification of the decision (art. 144). | В случае подачи конституционной жалобы соответствующий орган откладывает вынесение постановления и предоставляет истцу срок продолжительностью в один месяц с момента уведомления о принятии решения (ст. 144). |
| If the item is subject to an acceptance procedure the planned date of acceptance applies, alternatively the notification of readiness for acceptance - unless acceptance is refused for good reason. | Если заранее определенно время передачи-приемки товара, то с этого момента считается товар готов к отправке. |
| The mandate of the technical team lasts 12 weeks, starting from the date of the entry into force of the decree. | Мандат этой технической группы рассчитан на 12 недель со дня вступления декрета в силу. |
| Third, it was the practice of the Sixth Committee to finish its work by the week of Thanksgiving, in other words, in less than two weeks from the current date. | В-третьих, Шестой комитет обычно заканчивает свою работу к неделе празднования Дня благодарения, иными словами, менее чем за две недели от нынешней даты. |
| Citizens and corporate bodies have the right to apply to the courts within a period of three months from the date on which they became aware of a violation of their rights, freedoms and legally protected interests. | Гражданин и юридическое лицо вправе обратиться в суд с заявлением в течение трех месяцев со дня, когда им стало известно о нарушении их прав, свобод и охраняемых законом интересов. |
| Appeal to the Removal Review Authority within 42 days of the date on which the removal order was served. | Апелляция в Управление по пересмотру решений о высылке, подаваемая в течение 42 дней со дня издания постановления о высылке. |
| kk The three months between the rejection of the complaint by the Prosecutor (on 19 February 2001) and the date when the HLC was informed of this decision (19 April 2001). | кк С момента отклонения жалобы прокурором (19 февраля 2001 года) до дня, когда ЦГП был проинформирован об этом решении (19 апреля 2001 года), прошло три месяца. |
| Besides, it's customary to have a date. | К тому же, для этого нужна пара для танцев. |
| You have a date for homecoming. | У тебя на выпускном будет пара. |
| I should have asked you if it was cool for me to bring a date. | Мне следовало спросить тебя, нормально ли будет, если у меня будет пара. |
| But you're my dad d you're my date to the banquet, and I'm not sharing u with Chloe or Emily. | Но ты мой отец и моя пара на банкет, и я не собираюсь делиться тобой с Хлои или Эмили. |
| Well, if it's to the prom, I already have a date, but I'm flattered. | Если это насчет бала, то у меня уже есть пара, но я польщён. |
| Anyway, I just had the most amazing grown-up date with Travis. | Между тем, у меня только что была самая потрясающая взрослая встреча с Тревисом. |
| Several weeks later, Ben invites Juliet to his house, under the pretense of having a dinner party, however, it turns out to be a date. | Три недели спустя Бен пригласил Джульет к себе под предлогом званого обеда, но оказалось, что это встреча только для двоих. |
| That was a business meeting, not a speed date. | Это была деловая встреча, а не свидание. |
| Can I assume that the woman who looks like she's never been in a restaurant before is your lunch date? | Привет. Значит, у тебя встреча с женщиной, которая, судя по её виду, никогда не была в ресторане? |
| He was out on a date. | У него была встреча. |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| I don't date guys who lie to me. | Я не встречаюсь с теми, кто мне врет |
| I didn't date serena van der woodsen For two years and not come away knowing That those are marc jacobs, and they're mustard. | Я не встречаюсь с Сереной ван дер Вудсен около двух лет, но не растерял знание о том, что это босоножки от Марка Джейкобса и они горчичные. |
| I do not date children. | Я не встречаюсь с малолетками. |
| Not that it matters, but I didn't have a date with him. | Это неважно, но я не встречаюсь с ним. |
| I do not date married men. | Я не встречаюсь с женатиками. |
| Article 1, paragraph 2, of the UNCITRAL Arbitration Rules defines an effective date for those Rules. | В пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ определяется дата начала применения этого Регламента. |
| Subsequently, the Trial Chamber fixed a new trial date of 3 August 2009. | Впоследствии Судебная камера установила новую дату начала судебного процесса - З августа 2009 года. |
| The defence insists that the start date should be either the end of 2009 or January 2010 if he is to have sufficient time to prepare for his trial. | Защита настаивает на том, что дата начала процесса должна приходиться либо на конец 2009 года, либо на январь 2010 года, чтобы обвиняемый мог иметь достаточно времени для подготовки к рассмотрению его дела. |
| date and time of beginning of fault, | дата и время начала сбоя |
| 1206 BC: Approximate starting date of Bronze age collapse, a period of migration, unrest and destruction in the eastern Mediterranean and Near East. | 1206 до н. э. - Ориентировочная дата начала Катастрофы бронзового века, в период миграции, беспорядков и разрушений в Средиземноморье и Ближнем Востоке. |
| Why would it upset me seeing you date someone? | Почему это расстроило бы меня? Видеть, что ты встречаешься с кем-то? |
| And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends. | Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей. |
| Unless you date the president's daughter. | Пока встречаешься с дочерью президента. |
| I'm just wondering why you don't date a nice guy your own age. | Мне просто интересно, почему ты не встречаешься с хорошим парнем твоего возраста? |
| You're on a date with my dad? | Ты встречаешься с моим отцом? |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
| (e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
| How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
| I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |