Then, another date was given and nothing happened. | Затем была установлена другая дата, и снова ничего не произошло. |
This date is considered the founding date of the Fuerzas Armadas Guanches. | Эта дата считается датой основания Вооружённых сил гуанчей. |
A new date will be published soon. | Скоро будет известна новая дата шоу. |
The State party further submits that the date of sentencing is not an 'other status' for the purposes of article 26. | Государство-участник указывает далее, что для целей статьи 26 дата вынесения приговора не является "иным обстоятельством". |
Information about the new intervention will contain: Date of intervention; Author; Heading; Contents; Optional: attached document. | Информация о новом выступлении будет включать в себя такие данные, как: дата выступления; факультативно: прилагаемый документ. |
I replayed the date several times. | Элли, я проигрывал в уме наше свидание несколько раз. |
We met on a blind date. | Мы познакомились на свидание в слепую. |
I am a man who can't talk to women, trying to figure out how to go on a romantic date with a girl who suffers from such crippling social anxiety she can't be around other people. | Я мужчина, который не может говорить с женщинами, пытаюсь придумать как пойти на романтическое свидание с девушкой, страдающей настолько сильной боязнью общения, что она не может находиться с людьми |
This is a really nice date. | Это просто замечательное свидание. |
It's not an actual date. | Это не настоящее свидание. |
The project has been deferred to a later date. | Осуществление проекта отложено на наиболее поздний срок. |
The adoption of the 2020 Vision Campaign of the Mayors for Peace - the only plan that included a specific timetable and target date for the abolition of all nuclear weapons - would be an even more effective step. | Еще более эффективным шагом было бы одобрение Кампании за перспективу до 2020 года, инициированной организацией Мэры городов за мир в качестве единственного плана, который предусматривает конкретный график и ориентировочный срок для ликвидации ядерного оружия. |
Under the terms of the contract for sale, the manufacturer undertakes to make good, by repair or replacement, manufacturing defects that become apparent within three years from the date of sale. | По условиям договора купли-продажи изготовитель обязуется устранить путем ремонта или замены производственные дефекты, выявившиеся в трехлетний срок с даты продажи. |
There are two vacancies in the Western European and other States for members whose terms of office would begin on the date of election. | Имеются две вакансии в Группе государств Западной Европы и других государств для членов, срок полномочий которых начнется в день избрания. |
Expected completion date: June 2008 | Предполагаемый срок завершения подготовки - июнь 2008 года |
Maybe you should date an older guy, maybe someone your mother's boyfriend's age. | Может быть, тебе надо встречаться с парнями постарше, может быть, с кем-то... возраста парня твоей мамы. |
They didn't date anymore after that, did they? | Потом ведь они уже не могли встречаться? |
Initially Charlie's gorgeous but dim-witted girlfriend until Charlie broke it off with her so he could date Mia. | Роскошная, но недалёкая подруга Чарли, пока он не порвал с ней, чтобы встречаться с Мией. |
Like a practice girlfriend before I date Julia? | До того, как встречаться с Джулией? |
He's the kind you date, because you did. | Ты можешь с ним встречаться, ты уже встречалась. |
Ukraine undertakes to pay the accumulated arrears to UNIDO, amounting to USD 8,392,066 and ATS 3,948,466, as well as the current year's assessed contributions, in instalments over a maximum period of fifteen years from the date of the Agreement. | Украина обязуется выплатить накопившуюся задолженность перед ЮНИДО, составляющую 8392066 долл. США и 3948466 австр.шилл., а также начисленные взносы за текущий год в рассрочку в течение периода, составляющего максимум 15 лет с момента заключения такого соглашения. |
The draft commentary states that while there may be a requirement of nationality to the date of resolution, "the paucity of such cases in practice" led to the adoption of "date of presentation of the claim" as the end point for the nationality requirement. | В комментарии к проекту указывается, что, хотя и может существовать требование непрерывности гражданства до момента вынесения решения, «в связи с тем, что на практике подобные случаи нечасты» в качестве конечной точки срока требования о непрерывности гражданства была принята «дата предъявления требования». |
This means that EU member States shall ensure that authorizations for plant protection products containing quintozene are withdrawn within a period of six months from the date of adoption of the decision and no authorizations will be granted or renewed. | Это означает, что странами-членами ЕС будут приняты меры к тому, чтобы разрешения на фитофармацевтические средства, содержащие квинтозан, были изъяты из продажи в течение 6 месяцев с момента принятия соответствующего решения и более не возобновлялись, а новые разрешения более не выдавались. |
The right of a spouse to file suit to commence proceedings on the invalidity of a marriage pursuant to paragraph (1) shall expire one year from the date when he/she became aware of the grounds for invalidity of the marriage pursuant to paragraph (1). | Любой из супругов имеет право на возбуждение дела по вопросу недействительности брака в соответствии с пунктом 1 в течение одного года с момента, когда ему/ей стало известно о причинах, по которым такой брак является недействительным, согласно пункту 1. |
By allowing users of the site to see and hear the potential date before actually meeting up with them, they have the added security that the person is who he/she says and that the photo matches their actual appearance. | Получая возможность видеть и слышать потенциального партнера до момента реальной встречи, пользователь сайта может убедиться, что описание этого человека и фотография, размещенная на сайте, на самом деле соответствуют действительности. |
I have the honour to inform you, in connection with paragraph 2 of General Assembly resolution 48/1 of 8 October 1993, concerning the lifting of the oil embargo against South Africa, that the Transitional Executive Council has become operational as of this date. | В связи с пунктом 2 резолюции 48/1 Генеральной Ассамблеи от 8 октября 1993 года об отмене эмбарго на поставки нефти Южной Африке имею честь сообщить Вам, что с сегодняшнего дня Переходный исполнительный совет приступил к выполнению своих функций. |
Since that date, her mother had never been able to obtain from the authorities any official information about her daughter's whereabouts and her detention had never been officially admitted. | С этого дня ее матери ни разу не удавалось получить от властей какой-либо официальной информации о местонахождении ее дочери, и ее содержание под арестом никогда официально не признавалось. |
A plan to establish the chosen date as an international day for tolerance on a yearly basis will be submitted to the General Conference of UNESCO at its twenty-eighth session, in the autumn of 1995. | Осенью 1995 года предложение о провозглашении этого Дня ежегодно отмечаемым международным днем, посвященным терпимости, будет представлено на рассмотрение двадцать восьмой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
The Legend Tour ticket sales is available only upon pre-booking and receiving back the completed Tour application form no later than 3 days ahead of the tour date. | Продажа билетов на Тур с легендой действует только по предварительному бронированию и оформлению «Заявки на тур», которая принимается как минимум за З дня до даты тура. |
At its 10th plenary meeting, on 7 February, the Council/Forum adopted the draft proposal by the Bureau on the provisional agenda, date and place of the eighth special session and the twenty-third regular session of the Governing Council/Ministerial Environment Forum. | На 10-м пленарном заседании 7 февраля Совет/Форум принял проект предложения Бюро по предварительной повестке дня, срокам и месту проведения восьмой специальной сессии и двадцать третьей очередной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
So, I was wondering if you had a date to the Halloween party tomorrow. | Я хотела спросить, у тебя есть пара для завтрашней вечеринки в честь Хеллоуина. |
He is my boyfriend, and my date at your wedding... | Он мой парень и моя пара на твоей свадьбе. |
I need a date to Angie's fashion show and Tracy tells me that you're, you know, the village bicycle. | Мне нужна пара на модный показ Энджи, а Трейси сказал мне, что ты, ну знаешь, каждому даёшь покататься. |
I don't suppose you have a date to this thing? | Не думаю, что у тебя есть пара для этого мероприятия |
Professor Forrester isn't a date. | Профессор Форрестер тебе не пара. |
Well, right now I have a date with my sister. | Ну, прямо сейчас у меня встреча с сестрой. |
I'm afraid I have a date. | Боюсь, что у меня назначена встреча. |
A follow-up meeting of Foreign Ministers is to be held at Conakry on 10 September to prepare the draft agenda and propose a date and venue for the proposed summit meeting. | Последующая встреча министров иностранных дел, на которой будет подготовлен проект повестки дня и выработаны предложения относительно места и времени проведения предлагаемой встречи на высшем уровне, должна состояться в Конакри 10 сентября. |
You have a date, sir? | У Вас здесь назначена встреча? |
I have a drinks date. | У меня встреча с напитками. |
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
I usually date guys taller than me. | Обычно я встречаюсь с парнями повыше себя. |
I don't date people I work with. | Я не встречаюсь с людьми, с которыми я работаю. |
'Cause I don't really want to tell Jenny about my date with Matthew. | Я не хочу, чтобы Дженни узнала, что я встречаюсь с Мэттью. |
I'm on a date with a box. | Я встречаюсь с коробкой. |
I mean, not that I would date two guys At the same time anyway, because in grade school, This nun told me if I kiss two boys in the same day, | Я имею в виду, я не встречаюсь с двумя парнями одновременно, потому что еще в младших классах монахиня сказала мне, если я поцелуюсь с двумя парнями в один день, то их слюна смешается у меня во рту, и это убьет меня. |
All stakeholders must jointly agree on a feasible start date for demobilization. | Все заинтересованные субъекты должны вместе договориться о реальной дате начала процесса демобилизации. |
It transpires from the State party's submission that no trial date was set throughout this period, and that the author was released provisionally, pending trial. | Из представления государства-участника следует, что на протяжении всего этого периода не была установлена дата начала судебного разбирательства и что автор был освобожден условно, до начала судебного разбирательства. |
It observed however that he had been detained for well over three and a half years without bail and that the scheduled date for his trial had been postponed on several occasions. | Однако он обращает внимание на то, что обвиняемый содержался под стражей более трех с половиной лет без освобождения под залог и что намечаемая дата начала суда над ним неоднократно откладывалась. |
The envisaged commencement date for the design of phase 1 is early 2014, while construction is expected to commence in early 2017 with the overall renovation projected to be completed by the end of 2023. | Предполагаемой датой начала проектных работ в рамках этапа 1 является начало 2014 года, а к строительству предполагается приступить в начале 2017 года, и в целом программу ремонтно-реставрационных работ предполагается завершить к концу 2023 года. |
1250 BC-Traditional date of the beginning of the Trojan War. | 1250 год до н. э. - традиционная дата начала Троянской войны. |
When you date an attending, they have all the power. | Когда встречаешься с начальством, у них вся власть. |
Was one of them your date? | Ты встречаешься с одним из них? |
Well, why don't you date him? | А почему ты не встречаешься с ним? |
I'd love to see you date someone from work. | Вот бы я посмотрела, как ты встречаешься с коллегой. |
Britta, you date guys that we think are cool, and when you decide you don't like them anymore, you tell us horrible things about them that we can never unhear. | Бритта ты встречаешься с парнями, которых мы считаем крутыми, и затем ты решаешь, что они тебе больше не нравятся, и ты рассказываешь нам про них ужасные вещи, которые мы не можем выбросить из головы. |
All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
Wasn't that a date? | Так это не финик? |
All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |