The date seems to be an error. | З. Дата, по-видимому, указана ошибочно. |
A time profile of activities should be given, showing when they started, the expected completion date, etc. | Деятельность следует описывать во временном разрезе, показывая, когда она была начата, какова предполагаемая дата ее завершения и т.д. |
The expected date of entry into force of the revised DFND is January 2012. | Предполагаемая дата вступления в силу пересмотренных ОППД - январь 2012 года. |
Date on which the above information was last updated or verified to be correct | Дата, когда вышеперечисленная информация была последний раз обновлена или проверена на правильность |
Date of action take by Security Council Reference document | Дата принятия решения Советом Безопасности |
I'm here for my date with George. | Я пришла на свидание к Джорджу. |
I'm the one he picked for the date last week. | Это меня он выбрал на свидание на прошлой неделе. |
Didn't you have a date? | У тебя ж свидание вроде было. |
Well! This has been a splendid date. | У нас было замечательное свидание. |
Well, Phoebe set me up on a date. | Фиби устроила мне свидание. |
Describe the target, target date and baseline conditions. | Опишите целевой показатель, контрольный срок и исходные условия. |
The earliest possible date for entry into force two years after opening for signature will consequently be missed. | Первоначально возможный установленный срок вступления ее в силу через два года, видимо, не будет соблюден. |
The contract will terminate on 31 July 2015, which is the date of expiry of the period of the land trust. | Контракт заканчивается 31 июля 2015 года, когда истекает срок доверенности на землю. |
In the second place, in cases such as this, the parties are in possession of all the information indicating the probable time scale of communication of the withdrawal to the other States or international organizations concerned; they can thus set the effective date accordingly. | С другой стороны, в этом гипотетическом случае стороны располагают всеми данными, указывающими вероятный срок получения уведомления о снятии другими заинтересованными государствам или международными организациями; таким образом, они могут установить соответствующую дату вступления снятия в силу. |
They also agreed that in order to achieve publication of the S&A report within 16 weeks, a cut-off date of six weeks for submission of the CRF or of revised GHG inventory data should be established. | Они также приняли решение установить предельный срок в шесть недель для представления ОФД или пересмотренных кадастровых данных ПГ в целях обеспечения публикации доклада об обобщении и оценке в течение 16 недель. |
If only I was a worm. I could cut myself in two and date my lower half. | Если бы я был червем, я мог бы разрезать себя пополам и встречаться с моей нижней половиной. |
If she gets to know him before we date and she approves of him, we won't have to hide anything. | Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать. |
Would you like to go out on a date with me, please? | Не хотела бы со мной встречаться, пожалуйста? |
I mean, so, what, I just shouldn't date big people just because I'm little? | И что, не должна встречаться с крупными мужчинами только потому, что я хрупкая? |
Maybe you could date the coyote? | Может стоит встречаться с койотом? |
Nog, you haven't had a date since you left the Academy... unless you're counting holosuites. | Ног, у тебя не было свиданий с момента возвращения из Академии, если не считать голокомнат. |
Midway to the MDG target date, we have reached a tipping point. | Мы достигли переломного момента на полпути до срока, намеченного для достижения ЦРДТ. |
The individual code was canceled due to the expiration of 3 months from the date of the state registration of the report on the additional shares placement. | Индивидуальный код выпуска аннулирован в связи с истечением З месяцев с момента государственной регистрации отчета об итогах дополнительного выпуска. |
Since that date, if not since the moment his appeal against the decision regarding his asylum request was rejected, the authorities have had sufficient time to expel him. | С этого момента, если не с даты отклонения его апелляционной жалобы на решение об отказе в предоставлении убежища, власти располагали необходимым временем для того, чтобы обеспечить исполнение решения о его высылке. |
In the event of unconstitutionality proceedings, the court defers a ruling and allows the plaintiff one month from the date of notification of the decision (art. 144). | В случае подачи конституционной жалобы соответствующий орган откладывает вынесение постановления и предоставляет истцу срок продолжительностью в один месяц с момента уведомления о принятии решения (ст. 144). |
Cancellation policy: 48 hours before arrival date. | Порядок отмены бронирования: не позднее, чем за 48 часов до дня заезда. |
Decisions handed down by a court of appeal enter into force on the date of their adoption (Code of Civil Procedure, art. 368). | Постановления суда апелляционной инстанции вступают в законную силу со дня их принятия (статья 368 ГПК). |
Amendments shall enter into force within six months from the date of notification of the Contracting Parties or within the period specified in the text of the amendment, but not less than six months from the date of notification of the Contracting Parties. | Поправка вступает в силу в течение шестимесячного срока со дня уведомления Договаривающихся сторон или в срок, оговоренный в тексте поправки, но не менее шестимесячного срока со дня уведомления Договаривающихся сторон. |
All adjudicators have the authority to order a respondent to cease any contravention of the human rights legislation, and not to engage in any contravention from the date of the order. | Все арбитры имеют полномочия принудить ответчика прекратить нарушение законодательства по правам человека, а также более не осуществлять подобную деятельность начиная со дня запрета. |
Reviewing such laws as were in operation before the date of independence in order to ascertain whether they violate the letter or the spirit of this Constitution and to make consequential recommendations to the President, the Cabinet or the Attorney-General for appropriate action following thereupon." | изучение таких законов, которые действовали до дня достижения независимости, с тем чтобы определить, нарушают ли они букву и дух Конституции, и внесение соответствующих рекомендаций на рассмотрение Президента, кабинета министров или Генерального прокурора для принятия надлежащих мер. |
No, no, Jules, I don't need a date. | Нет, нет, Джулс, мне не нужна пара. |
This date of hers, can you describe him? | Эта ее пара, можете описать его? |
Do you have a date? | У тебя есть пара? |
That girl is your date? | Эта девушка - твоя пара? |
I have a date. | У меня уже есть пара. |
Mum's got a date, amazingly, so it'll just be you, me, George and 20 pensioners. | У мамы встреча, удивительно, но будем только ты, я, Джордж и 20 пенсионеров. |
I can't. I got a date! | Не могу, у меня еще встреча. |
I got a dinner date this Sunday. | У меня назначена встреча за ужином в это воскресенье. |
You know, unless you're my date, that seat's taken. | Знаете, если только Вы не тот с кем у меня назначена встреча, эти места заняты. |
I thought you had a date or a... meeting or whatever we're pretending this is. | Я думала, у тебя свидание или... встреча, или как ты там это хочешь назвать. |
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
Well, I do now, Pete, because I don't date cheaters. | Ну теперь-то поняла, Пит, потому что я не встречаюсь с обманщиками. |
I don't date guys who lie to me. | Я не встречаюсь с теми, кто мне врет |
But I date Camille. | Но я встречаюсь с Камиллой. |
I'm on a date with a box. | Я встречаюсь с коробкой. |
I do not date married men. | Я не встречаюсь с женатиками. |
Therefore, it was suggested that the date of the court order should be taken as the date when the conciliation proceedings commenced. | Поэтому было предложено считать датой начала согласительной процедуры дату постановления суда. |
As of the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with Article 1 of its Statute, including trial of such person or referral of the case, as appropriate. | С наступлением даты начала функционирования соответствующего отделения Механизма такое лицо становится подсудно Механизму сообразно статье 1 его Устава, что включает суд над этим лицом либо, в надлежащих случаях, передачу дела. |
date and time of beginning of event, | дата и время начала события |
If you want to print more days at once, you can define a range of dates with this option and the Start date option. This option is used to define the end date. | Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим параметром и датой начала. Этот параметр определяет дату окончания. |
If the student cannot start the course on the date stated on the enrolment letter the School must be notified with the reason by letter or e-mail in advance of the commencement date. | Если студент не может начать курс в назначенное время, он должен дать школе объяснение до начала своего обучения - письменно, или по электронной почте. |
Why would it upset me seeing you date someone? | Почему это расстроило бы меня? Видеть, что ты встречаешься с кем-то? |
Do you sometimes date the clients? | Время от времени встречаешься с клиентами? |
And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends. | Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей. |
This is what happens when you date a human, allie. | Вот что происходит когда ты встречаешься с человеком, Кэлли. |
You date a woman, It doesn't work out, you date another one, And then another one, and so on. | Ты встречаешься с девушкой, если вы не подходите друг другу, встречаешься с другой, и потом ещё с одной, и ещё с одной. |
All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
(e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
Wasn't that a date? | Так это не финик? |
All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |