| Mr. G. filed a petition for review on an unspecified date. | Дата подачи петиции г-ном Г. о пересмотре не указана. |
| The estimate of the date on which the partial retrial will begin has been revised to June 2011. | По оценкам, дата начала такого частичного повторного разбирательства была перенесена на июнь 2011 года. |
| These include (a) the date of filing with the Commission, (b) the claimant's type of business activity, and (c) the type of loss claimed. | К ним относятся а) дата подачи претензии в Комиссию, Ь) характер хозяйственной деятельности заявителя и с) вид заявленной потери. |
| The type plate must state the manufacturer's trade name and/or mark, address, kit serial number and kit production date. | На типовой табличке должны быть указаны торговое название и/или торговая марка завода-изготовителя, адрес, серийный номер комплекта и дата изготовления комплекта. |
| Date of the complaint: 19 January 2007 | Дата жалобы: 19 января 2007 года |
| Mr. President, I think we need to seriously consider the possibility of going on this date. | Господин Президент, я считаю, нам необходимо серьёзно обсудить возможность пойти на данное свидание. |
| You called to ask her on a date. | Ты позвонил и пригласил её на свидание. |
| Just like that, I had made a Saturday night date with Big. | Я назначила свидание Мужчине Моей Мечты в эту субботу. |
| The soft shoulders had a date, but she thought she could fix was going to check right back. | У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить. |
| I know you have a date. | Я знаю у тебя свидание. |
| If the meeting were moved to a later date, then it would be possible to circulate information about the UNFPA representatives at the annual session and to seek the Board's endorsement. | Если перенести заседание на более поздний срок, то можно будет распространить информацию о представителях ЮНФПА на ежегодной сессии и представить их Совету на утверждение. |
| Have you checked the sell-by date on those? | Ты проверил срок годности? |
| The entry date for staff hired to carry out urgent functions would most likely be the same whether they were paid from general temporary assistance or placed against an established post. | Срок начала работы сотрудников, нанимаемых для выполнения безотлагательных функций, скорее всего будет одним и тем же, производится ли оплата по статье временного персонала общего назначения или по статье общих расходов на учрежденную должность. |
| Products whose date for appropriate use has expired | Продукты, для которых истек установленный срок годности |
| The CHAIRMAN suggested that the deadline date for submission of draft proposals and amendments on agenda item 18 should be extended to 19 October at 4 p.m., since consultations were still under way. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продлить предельный срок представления возможных предложений и поправок по пункту 18 до 16 ч. 00 м. 19 октября ввиду того, что переговоры по этому вопросу не завершены. |
| Is he dating 'cause he and Madison can't date? | Он ходит на свидания потому что не может встречаться с Мэдисон? |
| You can openly date her, but what was I? I was, like, your secret shame? | Значит, с ней можно встречаться в открытую, а меня ты стыдился? |
| I mean, so, what, I just shouldn't date big people just because I'm little? | И что, не должна встречаться с крупными мужчинами только потому, что я хрупкая? |
| There's 80 reasons we shouldn't date, but you can't shut everyone out. | Есть 80 причин, почему мы не должны встречаться но ты отталкиваешь от себя всех |
| I don't know, Peter, I think I should just give up and date the next Melvin that asks me out. | Я не знаю, Питер, думаю, мне стоит сдаться и встречаться с каким-нибудь Мелвином. |
| The Parties undertake to make the necessary clarifications within 60 days following the date of the request for clarification. | Стороны обязуются представлять соответствующие разъяснения в течение 60 дней с момента получения просьбы о представлении разъяснений. |
| Guyana became independent from Great Britain on 26 May 1966 and began producing its own stamps as an independent nation from that date. | Последний ведёт свой отсчёт с момента, когда Гайана 26 мая 1966 года получила независимость от Великобритании и в том же году приступила к эмиссии собственных почтовых марок. |
| Since that date, the Government has been studying all treaties which relate to combating the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, which constitute a threat to international peace and security. | С этого момента правительство Андорры занимается изучением всех договоров о борьбе с распространением ядерного, химического и биологического оружия, представляющего собой угрозу международному миру и безопасности. |
| During its consideration of the previous report, the Committee had noted that detention could be extended to six months from the date of arrest, although the representative of Belarus at the time had said that it could be no more than three days. | В ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет отметил, что содержание под стражей может длиться шесть месяцев с момента задержания, хотя тогдашний представитель Беларуси утверждал, что оно не может превышать трех дней. |
| The report covers the period from the date of the deployment in Guinea-Bissau of advance contingents of the ECOWAS Military Observer Group (ECOMOG) to the present. | Таким образом, в этом докладе освещается период с момента развертывания передовых элементов ЭКОМОГ в Гвинее-Бисау до сегодняшнего дня. |
| Families and friends - many of whom are here today - have endured continuing pain and grief since that date. | Для их родных и друзей - многие из которых сегодня находятся здесь - горе и страдания не прекращаются с того самого дня. |
| This compensation is to be paid from the State Budget within 3 months of the date when the party filed an application for its payment. | Такая компенсация должна быть выплачена из государственного бюджета в течение трех месяцев с того дня, как сторона подала ходатайство ее выплате. |
| A marriage contract concluded between persons entering into matrimony enters into force on the date of registration of the marriage by the civil registration authorities. | Брачный договор, заключенный между лицами, вступающими в брак, вступает в силу со дня регистрации заключения брака государственными органами, регистрирующими акты гражданского состояния. |
| Furthermore the date of the parochial feast falls in a period where the climate is softer and there are other parochial feasts. | День празднования их памяти расположен в церковном календаре тоже очень удобно: в этот день нигде больше во всей Епархии не празднуется годовщина со дня основания прихода, да погода в это время года уже мягче и теплее. |
| In the event of failure, three days' notice of a work stoppage, stating the reasons and giving the time, date, place and duration of the strike, must be given to the competent authorities. | Если переговоры не дают результата, то в компетентные органы за три дня до прекращения работы необходимо подавать уведомление с указанием причин и точного времени, даты, места и продолжительности забастовки. |
| My date for the night is a sticky magazine. | Моя пара на вечер это липкий журнал. |
| Says the guy who already has a date. | Сказал парень у которого уже есть пара. |
| I love you, honey, but tonight that is my date. | Я тебя люблю, дорогая, но сегодня вот моя пара. |
| Does she have a date? | У нее уже есть пара? |
| He's here for me as my date. | Он здесь как моя пара. |
| I told her I had lunch date. | Я сказала ей, что у меня встреча на обед. |
| The lady and I have a special date. | У нас с Мисс Кэти специальная встреча. |
| I'd say that date with my brother just saved your life. | Я бы сказал, что встреча с моим братом спасла тебе жизнь. |
| I can't. I got a date! | Не могу, у меня еще встреча. |
| She's being released from the Luxembourg Police Station at the same date and time they mentioned to the woman. | Ее отпустят из полицейского участка в тот же день, когда назначена встреча с женой |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| I don't usually date customers. | Я обычно не встречаюсь с клиентами. |
| Okay, this is why I don't date women. | Вот почему я не встречаюсь с женщинами. |
| I date the girl, and I work her neighborhood. | Я встречаюсь с этой девушкой, и работаю с ее окружением. |
| I never date anybody who I work with. | Я никогда не встречаюсь с теми, с кем работаю. |
| I don't date prisoners. | Я не встречаюсь с заключёнными. |
| The employer, however, must not set the day of job commencement before the date on which compulsory school attendance is completed. | Работодатель же не должен устанавливать срок начала работы до момента завершения обязательного школьного обучения. |
| The Government of Burundi is waiting to be consulted by the facilitator as to the venue and date for the opening of those negotiations. | Правительство Бурунди ждет, когда посредник проведет с ним консультации относительно места и даты начала этих переговоров. |
| Presently, a transitional period exists, until the date of the new regime whereby all applications for the issuance of such permits are forwarded to the Registrar of Companies. | В настоящее время до начала действия нового режима существует переходный период, в течение которого все заявки на выдачу таких разрешений препровождаются регистратору компаний. |
| The author only held the position of prosecutor for 3 and half years, and 23 years passed between the moment he started working on a different position and the date of his new application. | Автор занимал должность прокурора всего в течение трех с половиной лет, и со времени начала его работы на другой должности по дату подачи им нового заявления прошло 23 года. |
| date and time of beginning of fault, | дата и время начала сбоя |
| Do you sometimes date the clients? | Время от времени встречаешься с клиентами? |
| Do you date anyone with more than one syllable? | Ты вообще встречаешься с теми, у кого имя длиннее одного слога? |
| You date my daughter - you fixed us up. | Ты встречаешься с моей дочерью... |
| I'd love to see you date someone from work. | Вот бы я посмотрела, как ты встречаешься с коллегой. |
| And you made it clear you don't date anyone from the office. | И ты ясно дала понять, что ты не встречаешься с сотрудниками. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| (e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
| How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
| Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |