| A witness interview on the Litvack case that was labelled with an incorrect date. | Допрос свидетеля по делу Литвак, на котором была поставлена неправильная дата. |
| In the circumstances of the present case, the Committee notes that the State party has failed to explain why no progress has been made in the investigation nor has it provided a possible date for its conclusion. | С учетом обстоятельств данного дела Комитет считает, что государство-участник не смогло объяснить, по какой причине в расследовании не отмечается никакого прогресса и почему не определена дата его возможного завершения. |
| That date, however, has a major impact on the cycle of Fund projects, as will be discussed later in this report | Вместе с тем эта дата оказывает большое влияние на цикл финансирования проектов Фондом, о чем говорится ниже в настоящем докладе. |
| Date of complaint: 24 April 2003 | Дата представления: 24 апреля 2003 года |
| (b) Date of next meeting | Ь) Дата следующего заседания |
| Tell me if you have a date. | Скажи мне, если у тебя свидание. |
| why did your date ditch you? | почему твое свидание тебя бросил? |
| I have a date on Friday. | В пятницу у меня свидание. |
| I got a date tonight. | У меня сегодня вечером свидание. |
| She went on a date | Она пошла на свидание. |
| The Council elected Siripong Hungspreug (Thailand) for a term beginning on the date of election. | Совет избрал Сирипонга Хунгспрюга (Таиланд) на срок, начинающийся с даты выборов. |
| He noted that in its supplemental report the Task Force had considered cut-off dates of 2000, 2004 and 2007 and that a cut-off date of 2010 would produce the same results as a cut off date of 2007. | Он отметил, что в своем дополнительном докладе Целевая группа рассмотрела в качестве предельных сроков 2000, 2004 и 2007 годы и что предельный срок 2010 года дал бы те же результаты, что и выбор в качестве предельного срока 2007 года. |
| Target date: Not applicable | Срок выполнения: 31 декабря 2009 года |
| The target date was revised in line with Umoja deployment schedule. | Плановый срок был пересмотрен в соответствии с графиком перехода на использование системы "Умоджа". |
| The remainder of the waiting period already begun by individuals that arrived prior to the first of November, 2008 will not exceed six months following this date. | Для граждан, вернувшихся в Израиль до 1.11 08. и уже вступивших в промежуточный период ожидания по ранее принятым правилам, после 1.11.08 его срок не превысит 6 месяцев. |
| But I can't date you. | Но я не могу с тобой встречаться. |
| Your wife took me to lunch and handed me a list of eligible men I could date. | Твоя жена позвала меня на обед и вручила мне список подходящих мужчин, с которыми я могла бы встречаться. |
| Why can't you date somebody who can do my job? | Почему бы тебе не встречаться с той, кто может делать мою работу? |
| before you date them? | женщины, перед тем как начать встречаться с вами? |
| How can a family date each other? | Как они вообще могут встречаться? |
| Usually, there is a bilateral request (e.g. by the United States, Japan) to discontinue restrictions from the accession date. | Обычно делается двусторонний запрос (например, Соединенными Штатами, Японией) о прекращении использования ограничений с момента присоединения. |
| In the event that the Law subjected to the constitutional referendum is adopted, this law becomes a constitutional law and enters into force as of the date of its publication in the Official Gazette (Monitorul Oficial). | В случае, если закон, вынесенный на конституционный референдум, принят, он становится конституционным законом и вступает в силу с момента опубликования в Официальном мониторе (Monitorul Oficial). |
| Reparations shall not lie for damage suffered between the date by which the notified State was required to reply and sufficient time after the receipt of the complaint from the notified State for the notifying State to terminate the conduct which is causing harm. | Не допускается репарация ущерба, понесенного с момента, когда уведомляемое государство должно было представить ответ, по прошествии достаточного времени после получения жалобы уведомляемого государства, чтобы уведомляющее государство могло прекратить поведение, наносящее вред . |
| (a) the time period for formulating an objection has not yet expired at the date of the succession of States and the objection is made within that time period; or | а) когда срок для формулирования возражения не истек до момента правопреемства государств и возражение делается в пределах этого срока; или |
| Citizens of non-Schengen states who do not require a visa to enter the Schengen area may stay there for up to 90 days within a 6-month period, starting from the date of first entry into the Schengen area. | Граждане стран, не входящих в Шенген, которые не обязаны иметь визу для въезда на её территорию, могут оставаться на территории действия Шенгенского соглашения не более 90 (девяносто) дней в течении полугода, с момента первого пересечения границы Шенгенской зоны. |
| With regard to item 18 of the draft agenda (Question of the Comorian island of Mayotte), the General Committee decided to postpone to a later date its consideration of the inclusion of the item. | Генеральный комитет решил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 18 проекта своей повестки дня (Вопрос о коморском острове Майотта) на более позднюю дату. |
| In 1998, the United Nations General Assembly proclaimed 16 September the International Day for the Preservation of the Ozone Layer, commemorating the date in 1987 on which the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was signed. | В 1998 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила 16 сентября Международным днем охраны озонового слоя в память того дня в 1987 году, когда был подписан Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой. |
| The employee may submit a claim to court provided by Part 2 of the present Article within a month's time from the date when the employee learnt or should have learnt about the violation of Part 1 of the present Article. | Работник может подавать в суд иск, упомянутой в части 2 данной статьи, в течение одного месяца с того дня, когда он узнал или должен был узнать о нарушении норм части 1 данной статьи . |
| At the sixth meeting of the Working Group, on the afternoon of Wednesday, 30 April, a number of Parties expressed concern about the date of the next meeting of the Working Group, which had been scheduled to take place from 3 to 7 November 2003. | На 6-м заседании Рабочей группы в среду во второй половине дня, 30 апреля, ряд Сторон выразили обеспокоенность в связи со сроками проведения следующей сессии Рабочей группы, которая запланирована на 3-7 ноября 2003 года. |
| To arrange a birthday party you should contact the restaurant manager ahead of time (a week before) to set the date and time of the celebration and to choose the menu. | Для организации детского Дня рождения необходимо заранее (за 1 неделю) обратиться к менеджеру ресторана, определить время и дату проведения мероприятия, выбрать меню. |
| Everybody's got a date but third-wheel Buffy. | У всех есть пара, кроме Баффи - третьего колеса. |
| Dan is my mystery date, and we couldn't be happier. | Дэн моя тайная пара и мы очень счастливы. |
| Following the initial meeting, the couple typically date for several months to a year before the actual marriage. | Начиная с первого свидания пара начинает встречаться на протяжении нескольких месяцев перед проведением свадьбы. |
| THIS COUPLE OUT ON A DATE. CHARMING FRENCH RESTAURANT, DINNER FOR TWO. | Пара на свидании - чудесный французский ресторан, ужин для двоих. |
| Jake's my date. | Джейк - моя пара на сегодня. |
| Sorry, Dad, I got a date with Tommy. | Прости, отец, у меня встреча с Томми. |
| Now look fellas, I got a date... | Слушайте ребята, у меня встреча... |
| I'm afraid I have a date. | Боюсь, что у меня назначена встреча. |
| I'm supposed to be working tonight but I've just got a date to die for! | Есть работёнка на вечер, но меня ждёт встреча всей моей жизни! |
| Come on I've got a dinner date | Подожди, у меня назначена встреча |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| I usually date guys taller than me. | Обычно я встречаюсь с парнями повыше себя. |
| Every time I date a girl, the minute we break up, bam, she meets some amazing guy and they fall in love. | Каждый раз, когда я встречаюсь с девушкой, стоит нам расстаться и бамс, она встречает удивительного парня и они влюбляются. |
| Because I don't date coworkers. | ѕотому что € не встречаюсь с сослуживцами. |
| Dear Warren, you're really handsome, but I only date boys with a 3.5 GPA or higher. | Дорогой Уоррен, ты очень красивый, Но я встречаюсь с мальчиками, у которых средний балл 3,5 или выше. |
| Well, he can't date you, I'm dating you. | Но он не может встречаться с тобой, я встречаюсь с тобой. |
| An announcement should be published in the national and Russian languages 20 days prior to the date of public hearing. | Публикация объявления должна осуществляться на государственном и русском языках за 20 дней до начала проведения общественных слушаний. |
| In fact, she and my dad drank so much when they got married, they can't remember what date it was. | Между прочим, она и папа пьют так много, с начала их свадьбы, что даже не могут вспомнить ее дату. |
| The initial deliberations are to be held after the closure of the written proceedings and before the date fixed for the oral proceedings. | Предварительное совещание должно быть проведено в период с завершения письменного производства до даты, установленной для начала устного производства. |
| The original move-in commencement date of 1 January 2013 allowed for a month for commissioning and training, until 1 February 2013. | Первоначальная дата начала переезда была перенесена с 1 января на 1 февраля 2013 года, а этот месяц был отведен на ввод здания в эксплуатацию и учебную подготовку. |
| Entitlement to benefits requires a minimum of six months' membership of the scheme and three months' subscriptions within the six months preceding the starting date of the corresponding medical leave. | Кроме того, для получения права на пособие необходимо прикрепиться не менее чем за шесть месяцев и выплачивать взносы на протяжении трех из шести месяцев, предшествовавших дате начала соответствующего освобождения по болезни. |
| Well, you know, you date guys... | Ну, знаешь, ты встречаешься с парнями... |
| Was one of them your date? | Ты встречаешься с одним из них? |
| Ryan, how do you, how do you date her without killing her? | Райан, как ты, как ты встречаешься с ней, - не пытаясь ее убить? |
| And you date Connor? | И ты встречаешься с Коннором? |
| Britta, you date guys that we think are cool, and when you decide you don't like them anymore, you tell us horrible things about them that we can never unhear. | Бритта ты встречаешься с парнями, которых мы считаем крутыми, и затем ты решаешь, что они тебе больше не нравятся, и ты рассказываешь нам про них ужасные вещи, которые мы не можем выбросить из головы. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
| (e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
| I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
| Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |