| The date on every bill is 1988 or earlier. | На каждой купюре стоит дата 1988 или раньше. |
| The date means little to me. | Эта дата для меня не важна. |
| By 1 January 2008 (effective date), ships either: | К 1 января 2008 года (дата вступления в силу) суда либо: |
| The date we met, and then that of our wedding. | дата нашей встречи и дата нашей свадьбы |
| Date of report: 3 November 2004 | Дата доклада: З ноября 2004 года |
| We're going on a date, you and I, alone. | Мы идем на свидание, ты и я, одни. |
| Either he took her on a date there once, or she works there. | Или он водил ее туда на свидание, или она там работает. |
| Why would you bring a car, unless there's some chance of going on a date? | Зачем ты будешь брать с собой машину, если даже не уверен, будет ли свидание? |
| A date with your ex-husband. | Свидание с бывшим мужем. |
| Bowling is not a date. | Боулинг - это не свидание. |
| The time limit for applying to have a default judgement set aside shall not be less than four months and shall begin to run from the date on which the copy of the judgement is received or is deemed to have been received by the State concerned. | Срок для подачи заявления об отмене заочного решения составляет не менее четырех месяцев и отсчитывается с даты, когда экземпляр этого решения был получен или считается полученным соответствующим государством. |
| the Bank paying the security issue a document stating the name of the candidate list of the security, and paying contributions to the date. | Банк уплаты безопасности документ с указанием фамилии кандидата, списка безопасности, а также уплаты взносов в срок. |
| Decision on permanent accreditation shall be taken by the MFA of Belarus within two months from the date of the application's receipt. | Решение МИД Беларуси о выдаче постоянной аккредитации принимается в срок, не превышающий двух месяцев со дня подачи документов в МИД. |
| In view of the 30 October cut-off date set by the General Assembly for the employment of retirees, he hoped that the additional information provided at the current session and the report of the Advisory Committee would enable the Committee to arrive at an early decision. | Поскольку Генеральная Ассамблея ограничила срок найма сотрудников, вышедших в отставку, периодом, заканчивающимся 30 октября, помощник Генерального секретаря надеется, что с учетом информации, представленной в ходе сессии, и выводов Консультативного комитета Комитет сможет принять соответствующее решение в скором времени. |
| Therefore, these States also have agreed that, in the case of passports issued after 24 November 2005 that are not machine-readable, they shall ensure that the expiration date falls before 24 November 2015. | Поэтому государства договорились о том, что срок действительности всех паспортов, выданных после 24 ноября 2005 года, которые не подлежат машинной считке, должен истекать до 24 ноября 2015 года. |
| Well, then why date the girls with the long necks? | Но тогда зачем встречаться с девушками с длинными шеями? |
| Wait, Kal, you asked Josh if you could date his chef? | Постой, Кэл, ты спрашивал Джоша, можешь ли встречаться с его поваром? |
| I think we should either date for real, or we should just end this. | Думаю нам пора встречаться по-настоящему Или прекратить это |
| Charlie, please don't take this the wrong way, but if a semi-functioning wino, such as yourself, can date several women at the same time, I'm quite certain I can handle two. | Чарли, не пойми неправильно, но если полуживой алкаш, как ты, может встречаться с несколькими женщинами, то я уж точно справлюсь с двумя. |
| There's 80 reasons we shouldn't date, but you can't shut everyone out. | Есть 80 причин, почему мы не должны встречаться но ты отталкиваешь от себя всех |
| The court must hear the case without delay and no later than four days from the date on which the alien was taken into custody. | Суд обязан рассмотреть дело в первоочередном порядке и не позднее чем через четыре дня с момента взятия иностранца под стражу. |
| The 1962 Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships provides for a 10-year period of prescription from the date of the nuclear incident. | Конвенция об ответственности операторов ядерных судов 1962 года предусматривает срок исковой давности, равный 10 годам с момента ядерного инцидента. |
| The law, which entered into force as of the date of its promulgation, is valid until the conduct of the next general elections in Angola. | Этот закон, который вступил в силу с момента его обнародования, действует до проведения следующих всеобщих выборов в Анголе. |
| The agreement enters into effect on the date of its signature and remains open for adherence to all political parties and associations that participated in the negotiations of 9 to 11 August 2010. | Соглашение вступает в силу с момента его подписания и остается открытым для подписания всеми политическими партиями и ассоциациями, которые участвовали в переговорах, проходивших 9 - 11 августа 2010 года. |
| The mandate of the independent expert has been renewed on a yearly basis since that date, and has been continuously executed, with the exception of the period September 2000-May 2001 when a new independent expert was being recruited. | С этого момента мандат независимого эксперта возобновлялся на ежегодной основе и непрерывно осуществлялся, за исключением периода с сентября 2000 года по май 2001 года, когда решался вопрос о назначении нового независимого эксперта. |
| We note that the Sudanese Defence Minister did not arrive in Addis Ababa until three days after the date on which the meeting had originally been convened. | Мы отмечаем, что министр обороны Судана прибыл в Аддис-Абебу лишь спустя три дня после даты, на которую первоначально было назначено открытие заседания. |
| Under the current law, a woman can remarry no sooner than six months after the date on which the previous marriage ended. | В соответствии с действующим законодательством женщина может повторно вступить в брак не раньше, чем по истечении шести месяцев со дня расторжения предыдущего брака. |
| Old-age pensions are paid at the end of each month, starting from the date of request by the insured. | Пенсии по старости выплачиваются в конце каждого месяца и со дня поступления просьбы от застрахованного. |
| The hearings shall be organized no earlier than 30 days from the date of the public notice, and shall last as a rule no longer than one month, and only in exceptional cases may this time frame be extended (para. 59). | Слушания организуются не ранее чем через 30 дней со дня выпуска публичного уведомления, и их период составляет, как правило, не более одного месяца, при этом этот срок может быть увеличен лишь в исключительных случаях (пункт 59). |
| Articles 182 to 186 prohibit employers from laying off women in labour during their maternity leave or at a date when the notice would fall during the maternity leave. | Статьи 182 - 186 запрещают работодателям увольнять работающих женщин в период их отпуска по беременности и родам или со дня истечения уведомления об увольнении, если он приходится на период отпуска по беременности и родам. |
| My date will be here any minute. | Моя пара появится здесь в любую минуту. |
| If you're up for a date, tell me what time to pick you up. | А если тебе нужна пара, то скажи, во сколько за тобой заехать. |
| So where exactly is this "date" of mine? | Так где все-таки моя "пара"? |
| He's here for me as my date. | Он здесь как моя пара. |
| Professor Forrester isn't a date. | Профессор Форрестер тебе не пара. |
| Phoebe, you had a date three days ago. | Фиби, у тебя была встреча всего три дня назад. |
| I've got a date to meet Fritzie. | У меня деловая встреча с Фрицем. |
| There's a preliminary report... a date happening on Thursday. | Получено известие, что следующая встреча состоится в четверг. |
| I got a date with Leo. | У меня встреча с Лео. |
| Okay, I have a date at 8:00 at the Waldorf. | Хорошо, у меня встреча в восемь в Уэлфорде. |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| I date women on my phone. | Я встречаюсь с женщинами по телефону. |
| Okay? You're the reason why I only date men in their 30s. | Поэтому я встречаюсь с теми, кому за 30. |
| And if they start off the season losing, I date the captain of the losing lacrosse team. | И если они начнут сезон с проигрыша, я встречаюсь с капитаном команды, проигравшей в лакроссе. |
| I don't date photographers. | Я не встречаюсь с фотографами. |
| I do not date married men. | Я не встречаюсь с женатиками. |
| In addition, the Committee recommends that the table in annex III to his report be expanded to include for each project the date of commencement, the projected date of completion and the implementing agency. | Кроме того, Комитет рекомендует включить в таблицу, содержащуюся в приложении III к его докладу, информацию о датах начала, предполагаемых сроках завершения проектов и учреждениях-исполнителях по каждому проекту. |
| Therefore, the year of receipt, 1992, was used as the basis for applying the scales of depreciation described above, and vehicles manufactured in 1991 or 1992 were depreciated from the date they were placed in service. | Следовательно, 1992 год, год их получения, был взят за основу для применения описанной выше шкалы амортизации, а износ транспортных средств выпуска 1991 или 1992 года рассчитывался с даты начала их эксплуатации. |
| In this regard, the Secretary-General of UNCTAD was requested to immediately start consultations, in coordination with the High Representative, on the date and venue for this meeting with a view to convening it before the 6th Ministerial Meeting of the WTO. | В этой связи Генеральному секретарю ЮНКТАД предложено незамедлительно начать в координации с Высоким представителем консультации для определения даты и места проведения этого совещания, с тем чтобы оно могло быть созвано до начала шестой Конференции министров ВТО; |
| On appeals, the Tribunals have competence where the notice of appeal is filed prior to the commencement date of the respective branch; if filed on or after the commencement date, the Mechanism has competence. | Что касается апелляционного производства, то трибуналы компетентны вести производство по делам, по которым уведомления об обжаловании поданы до даты начала функционирования соответствующего отделения; если апелляция подана в день начала функционирования или после этой даты, то ведение производства входит в компетенцию Механизма. |
| The Big Bang Theory 6x11 The Santa Simulation Original Air Date on December 13, 2012 == sync, corrected by elderman == | Подождите! Земля начала остывать Автотрофы начали пускать слюни, Неандертальцы развивали инструменты |
| Why would it upset me seeing you date someone? | Почему это расстроило бы меня? Видеть, что ты встречаешься с кем-то? |
| Well, why don't you date him? | А почему ты не встречаешься с ним? |
| And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends. | Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей. |
| So you date dudes that look good on paper, but you wind up hiding in a dryer 'cause you're bored to death by him. | Вот ты и встречаешься с мужиками, у которых безупречное резюме, а в итоге прячешься в центрифуге, потому что умираешь с ним от скуки. |
| Okay, the lesson that you should've learned Is that you shouldn't fake date for money. | Ладно, но на самом деле ты должен был уяснить, что не стоит за деньги притворяться, что ты встречаешься с кем-то. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
| Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
| I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |