This is understood to mean damage for which there is no redress by means of the final judgement (Code of Civil Procedure, art. 395). |
Под этим следует понимать, что ущерб не может быть возмещен на основании окончательного приговора (статья 395 Гражданского процессуального кодекса). |
The international civil liability regime for nuclear damage is one of the elements of the system of international instruments already elaborated or currently under elaboration by the IAEA. |
Международный режим гражданской ответственности за ядерный ущерб является одним из элементов системы международных документов, уже разработанных или разрабатываемых сейчас МАГАТЭ. |
In that connection, the liability of States for ecological damage likely to affect watercourses, whether in time of war or peace, must be codified. |
В этой связи должна быть кодифицирована ответственность государств за экологический ущерб, способный затронуть водотоки, будь то в военное время или в мирное. |
The current state of international law explained why regimes of countermeasures were necessary in order to compel a State which caused damage to other States to make reparation. |
Нынешнее состояние международного права объясняет необходимость режимов контрмер, призванных заставить государство, причинившее ущерб другим государствам, принять меры по его возмещению. |
The sanctions of the international community imposed against the Federal Republic of Yugoslavia, unprecedented so far, have caused extensive damage to the country's overall development. |
Беспрецедентные санкции международного сообщества, введенные против Союзной Республики Югославии, нанесли значительный ущерб общему развитию страны. |
In no case may an action be brought after 10 years from the date of the incident which caused the damage. |
Никакой иск невозможен по истечении 10 лет с даты инцидента, в результате которого был причинен ущерб. |
In the meantime, the air force bombed Huambo on 31 August 1994, resulting in civilian casualties and property damage. |
В то же время 31 августа 1994 года ВВС осуществили бомбардировку Уамбо, в результате которой пострадало гражданское население и был нанесен материальный ущерб. |
Local authorities estimate war damage to the factory at approximately $70 million, including buildings, machinery and houses for the workers. |
По оценкам местных властей, ущерб, нанесенный фабрике в результате войны, в том числе ущерб зданиям, оборудованию и жилым домам работников, составляет порядка 70 млн. долл. США. |
In another case a man was found guilty of placing bombs in 10 abortion clinics, causing more than $1 million in damage. |
В другом случае человека признали виновным в установке взрывных устройств в 10 клиниках, в которых проводились аборты, в результате чего был нанесен ущерб в 1 млн. долл. США. |
As his delegation pointed out in its previous statement, Greece was responsible for the huge problems and damage that his country's economy was experiencing. |
Как указывала в своем предыдущем заявлении его делегация, Греция несет ответственность за огромные проблемы и ущерб, причиненный экономике его страны. |
No more than the damage if we don't get Badgley back... |
Ќе больше, чем ущерб в случае, если мы не вернем Ѕэджли. |
What did we figure the damage on that machine would be? |
Какой ущерб той машине мы насчитали? |
Well, how much more damage could we possibly do? |
Что ж, насколько больший ущерб мы смогли бы нанести? |
That means you'll be in the back, where your presence will do the least amount of damage. |
Это значит, что ты будешь сзади, где твое присутствие нанесет наименьший ущерб. |
Unfortunately, he chose to attack me, and, I'm sorry to say, did some damage. |
К сожалению, он решил на меня напасть, и, увы, причинил некоторый ущерб. |
These attacks claimed the lives of over 30 people, mostly civilian women and children, left hundreds wounded and caused extensive damage to property and buildings. |
Эти нападения унесли жизни более 30 человек, главным образом женщин и детей из числа гражданского населения, оставили сотни раненых и нанесли серьезный ущерб имуществу и зданиям. |
Losses continued at a high level in 1992 when Hurricane Andrew struck Florida and Louisiana (United States) causing $22 billion worth of damage in just a few hours. |
Значительные убытки вновь были понесены в 1992 году, когда ураган "Эндрю" обрушился на Флориду и Луизиану (Соединенные Штаты), нанеся в течение всего лишь нескольких часов ущерб в размере 22 млрд. долл. США. |
(a) The prohibition of acts causing damage that is not warranted by military necessity; |
а) запрещение наносящих ущерб действий, которые не вызваны военной необходимостью; |
In particular, only military objectives may be attacked and no methods or means of warfare shall be employed which cause excessive damage. |
В частности, нападению могут подвергнуться только лишь военные цели, запрещено пользоваться такими методами или средствами ведения войны, которые могут нанести чрезмерный ущерб. |
To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. |
К нашему сожалению, статус ведущихся переговоров по совершенствованию режима ответственности за ядерный ущерб гораздо менее обнадеживает из-за все еще широкого разброса мнений среди заинтересованных сторон. |
As is well known, the Nazis inflicted terrible damage on Ukraine during the Second World War. Its losses in art objects alone totalled more than 300,000 items. |
Во время второй мировой войны нацизм нанес огромнейший ущерб Украине, потери которой только в произведениях искусств составляют свыше 300000 единиц. |
The recent increase in the number of natural disasters and the consequent damage caused to the economies of the countries concerned need the urgent attention of the international community. |
Недавнее увеличение числа стихийных бедствий и последующий ущерб, нанесенный экономике соответствующих стран, требует неотложного внимания со стороны международного сообщества. |
What about the damage they do? |
А как же ущерб, который наносят они? |
The damage here was done by... I don't know, 20, maybe 30 pounds. |
Такой ущерб нанесли бы... не знаю, 10-15 килограмм. |
Do you know the damage you've done? |
Ты знаешь, какой ущерб нанес? |