Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
By the time national associations and concerned transport operators are informed about these criminal activities, considerable damage has already occurred. К тому моменту, когда национальные объединения и соответствующие транспортные операторы информируются о такой преступной деятельности, значительный ущерб уже нанесен.
All this has caused serious damage to society. Все это наносит серьезный ущерб обществу.
Drug abuse and trafficking also wreak economic damage, particularly in the areas of employment, prices, taxation, trade and finance. Злоупотребление наркотиками и незаконный оборот также наносят огромный экономический ущерб, в особенности в сферах занятости, цен, налогообложения, торговли и финансов.
Who would determine whether or not the damage was excessive? Кто будет определять, является ущерб "серьезным" или нет?
In 1991 and 1992 alone, property damage amounted to 100 billion United States dollars. Лишь за 1991 и 1992 годы имущественный ущерб составил 100 млрд. долларов США.
Each year, natural disasters cause damage in the billions of dollars and claim countless human lives. Ежегодно стихийные бедствия наносят ущерб на миллиарды долларов и приводят к гибели бесчисленного множества людей.
The victim suffered injuries to his leg and hip, and his car sustained material damage. Потерпевший получил ранения ноги и бедра, а его автомашине был нанесен материальный ущерб.
It was noted in this connection that the 1949 Geneva Conventions referred to "extensive damage". В этой связи отмечалось, что в Женевских конвенциях 1949 года содержится ссылка на "значительный ущерб".
Child labour is also a serious problem because of the often irreparable damage it does to the child. Детский труд является серьезной проблемой также в связи с тем, что он часто наносит непоправимый ущерб детям.
In a nuclear disaster, it is not just the immediate damage inflicted that is of concern. При ядерной аварии озабоченность вызывает не только прямой ущерб.
His child was injured and serious damage was done to the house. В результате этого его ребенок был ранен, а дому был причинен серьезный ущерб.
Its detonation caused serious damage to the building. В результате взрыва зданию был причинен серьезный ущерб.
We cannot stress enough how much damage is caused by the closing of the markets of the North to the products of developing countries. Мы не перестаем подчеркивать большой ущерб, причиняемый закрытием рынков Севера для продукции развивающихся стран.
The tests caused serious damage to the health of 1.2 million people and to the ecosystem of Kazakhstan. Испытания нанесли серьезный ущерб здоровью 1,2 миллиона людей и экосистеме Казахстана.
On 4 September 1997, explosions occurred in various hotels in the capital, causing material damage. 4 сентября этого года в разных гостиницах, расположенных в столице страны, были произведены взрывы, нанесшие материальный ущерб.
Persons also have a right to seek compensation for injury or damage caused by the development, production or storage of such weapons. Пострадавшие лица также имеют право ходатайствовать о получении компенсации за ранения или ущерб, причиненный в результате разработки, производства или хранения такого оружия.
Drugs create a physical and psychic addiction and damage the public health of our communities. Наркотики вырабатывают физическую и психологическую зависимость и наносят ущерб здоровью населения наших стран.
Any impediment to the independent exercise of justice would damage the credibility of the Court, especially in the eyes of victims. Любое вмешательство в независимое отправление правосудия нанесет ущерб доверию к Суду, особенно в глазах жертв.
Collision with any of them could lead to damage or even functional loss of operational spacecraft. Столкновение с любым из таких объектов может причинить существенный ущерб или даже вывести из строя действующие космические аппараты.
We believe that natural loss and damage should be viewed in the light of the criterion of fault. Мы полагаем, что естественный ущерб и вред должен рассматриваться в свете критерия вины.
When fraudulent actions constitute serious damage to a nation's economy, they indirectly affect individual rights, whether economic, social or cultural. Когда мошеннические действия причиняют серьезный ущерб национальной экономике, они косвенно затрагивают экономические, социальные и культурные права.
These acts continue to terrorize civilians and to cause material damage to personal property and public facilities. Эти действия продолжают наводить страх на гражданское население и наносить серьезный ущерб частной и государственной собственности.
This requires that the regime in question should be held directly responsible for any damage arising from the actions of these paid agents. Это требует признания упомянутого режима непосредственно ответственным за любой ущерб, нанесенный действиями этих наемных агентов.
In retaliation, IDF/DFF fired more than 600 artillery, tank and mortar rounds, causing minor material damage. В ответ ИДФ/ДФФ произвели свыше 600 выстрелов из артиллерийских и танковых орудий и минометов, причинив небольшой материальный ущерб.
States also have an obligation to protect their environment and prevent damage to neighbouring environments. Государства также обязаны защищать свою окружающую среду и предотвращать ущерб окружающей среде соседних стран.