Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. Если у них есть основания для жалобы, они могут обращаться в суд с требованием компенсации за любой причиненный им моральный или материальный ущерб.
Syria claims that the deposition caused damage to forests in the south-eastern territories, and that this necessitated two replantings between 1991 and 1998. Сирия заявляет, что осаждение загрязнителей нанесло ущерб лесам на юго-востоке страны и потребовало проведения в период с 1991 по 1998 годы двух дополнительных кампаний по озеленению.
Option four: Develop a new international agreement providing for civil liability, inter alia, for damage resulting from transboundary impact caused by water-related accidents. Вариант 4: Разработка нового международного соглашения, предусматривающего гражданскую ответственность, в частности, за ущерб, причиненный в результате трансграничного воздействия, вызванного авариями, связанными с загрязнением вод.
For this the term damage would cover, inter alia, loss of life or personal injury and adverse impact on water uses. Для этих целей термин "ущерб" будет, среди прочего, означать лишение жизни или телесное повреждение, а также негативное воздействие на водопользование.
According to the preliminary data, the overall damage inflicted on the Republic of Azerbaijan as a result of Armenian aggression exceeds 20 billion USD. По предварительным данным, общий ущерб, причиненный Азербайджанской Республике в результате армянской агрессии, превышает 20 млрд. долл. США.
Environmental hazards associated with shipping may include operational discharges; accidental or intentional pollution; and physical damage to marine habitats or organisms as well as the introduction of alien species. Экологические опасности, связанные с судоходством, включают: эксплуатационные сбросы; случайное или преднамеренное загрязнение; физический ущерб морским местам обитания или организмам, а также привнесение чуждых биологических видов.
As for the operator, he would be liable for the damage caused within the limits of his liability. Что касается оператора, то он возмещает причиненный ущерб в установленных пределах своей материальной ответственности.
In May torrential rains hit Kenya, southern Ethiopia and eastern Somalia, causing floods, landslides, extensive damage to property and subsequent displacement of affected populations. В мае ливневые дожди, обрушившиеся на Кению, юг Эфиопии и восточную часть Сомали, вызвали наводнения, оползни, значительный материальный ущерб и, как следствие, перемещение пострадавшего населения.
Restrictions on defenders ultimately damage the goals of the United Nations Member States and the Organization. Ограничения на деятельность правозащитников в конечном итоге причиняют ущерб усилиям по достижению целей государств-членов Организации Объединенных Наций и самой Организации.
To reintegrate members of the various groups into civilian life, Colombia requires a judicial framework that realistically defines how to achieve justice, repair damage to the community and ensure peace. Для реинтеграции членов различных группировок в гражданскую жизнь Колумбии нужна такая судебная система, которая реалистично определила бы, как добиваться справедливости, возмещать наносимый общинам ущерб и обеспечивать мир.
Should damage to water resources result from such activities compensation will most likely have to be obtained on the basis of rules of international private law. В том случае, если ущерб водным ресурсам причиняется в результате осуществления такой деятельности, компенсация, скорее всего, должна будет быть получена на основе норм международного частного права.
Japan's anti-Democratic People's Republic of Korea frenzy will serve only to severely damage its own interests. Безумная кампания Японии, направленная против Корейской Народно-Демократической Республики, лишь нанесет серьезный ущерб ее собственным интересам.
The creation of this Organization was in fact the manifestation of the international community's determination to prevent the scourge of war, which had inflicted tremendous loss and damage upon humankind. Создание этой Организации было фактически проявлением решимости международного сообщества предотвратить бедствия войны, которые принесли человечеству огромные потери и ущерб.
Post-conflict societies cannot by themselves undo the effects of conflict, as well as repair the damage done by sanctions to infrastructure and the economy. Постконфликтные общества не могут сами по себе преодолеть последствия конфликта, а также исправить ущерб, причиненный санкциями инфраструктуре и экономике.
Article 1384, sub., of the Belgian Civil Code imposes liability for damage by servants and other appointed persons such as employees. В пункте З статьи 1384 Гражданского кодекса Бельгии предусматривается ответственность за ущерб, причиненный работниками и другими назначенными лицами, такими как служащие.
The rule of strict liability has also been applied in respect of owners and operators of power sources for damage caused by the production or storage of electricity. Строгая ответственность возлагается также на собственников и операторов источников энергии за ущерб, причиненный в результате производства или хранения электроэнергии.
Major Powers, although perhaps more unequal now in military capabilities, still possess the capability to inflict unacceptable damage and destruction on one another. Основные державы, хотя по своему военному потенциалу они уже, пожалуй, и не столь равны, все еще располагают возможностями для того, чтобы причинить друг другу неприемлемый ущерб и уничтожение.
For ripe mango on the mango trees producing Miyazaki is so cool that I fear the damage distribution. Для спелых манго на деревьях манго производство Миядзаки настолько круто, что я боюсь, что ущерб распределению.
Dragon Capital shall bear no liability for any such suspension or termination, or for any damage resulting therefrom. Драгон Капитал не несет ответственности за любой из случаев приостановления или прекращения предоставления услуг, а также за ущерб, причиненный в результате.
Fast reflexes on behalf of one of the Forum moderators, bsolar, helped prevent damage from happening to Gentoo users' desktops on Thursday. Быстрая реакция одного из модераторов форумов - bsolar - помогла предотвратить ущерб, который мог бы быть нанесён машинам пользователей Gentoo в четверг.
In the Bahamas, heavy rainfall and high tides caused flooding, which killed five people and left $15.5 million in damage. На Багамских островах, обильные осадки и приливы вызвали наводнения, в результате которого погибли пять человек и ущерб составил $15,5 миллиона.
Unless they are told to hold back their use of force by their commanders in Colombia, they will cause widespread damage to Cuba and its populace. Если им не будет отказано в применении силы их командирами в Колумбии, они нанесут повсеместный ущерб Кубе и её населению.
A fire in 1622 did such serious damage that the cathedral needed a complete renovation, which was carried out in the Baroque style. Пожар 1622 года нанёс храму такой большой ущерб, что он нуждался в полной реконструкции, которая была проведена в стиле барокко.
Aside from the numerous human lives affected by this war, the plants and the animals have also endured immeasurable damage. Помимо людей, затронутых войной, огромный ущерб понесла флора и фауна.
The CLC covers pollution damage caused on the territory, including the territorial sea of States Parties, but not the exclusive economic zones. КГО охватывает ущерб от загрязнения, причиненный на территории государств-участников, включая территориальное море, но без исключительных экономических зон.