| The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier. | Несколькими неделями раньше части территории островов Тёркс и Кайкос также был нанесен достаточно серьезный ущерб. |
| Mounting scientific evidence has documented the extensive damage caused by high seas industrial longline fishing in the Pacific to the marine ecosystem. | Растет объем научных данных, документально показывающих, какой колоссальный ущерб наносит морской экосистеме промышленное ярусное рыболовство в открытых водах Тихого океана. |
| The increasing number of security breaches has already caused significant financial damage and undermined confidence among users. | Увеличение числа нарушений безопасности уже вызвало значительный финансовый ущерб и подорвало доверие пользователей. |
| Major disasters cause considerable damage over large areas. | Крупные катастрофы причиняют существенный ущерб на больших территориях. |
| Accordingly, the focus of the present draft principles is on damage caused despite the fulfilment of such duties. | Соответственно, основное внимание в настоящих проектах принципов направлено на ущерб, причиненный, несмотря на выполнение таких обязанностей. |
| The attack caused extensive damage to the Embassy Office. | В результате нападения канцелярии посольства нанесен существенный ущерб. |
| Mongolia is highly susceptible to natural disasters, which cause loss of life and extensive damage to its economy. | Монголия крайне подвержена стихийным бедствиям, которые приводят к гибели людей и наносят серьезный ущерб ее экономике. |
| We call on it to return the property that was seized and to pay compensation for the damage incurred. | Мы призываем его вернуть захваченное имущество и выплатить компенсацию за причиненный ущерб. |
| The damage included flooding of telephone exchanges and underground and submarine fibre-optic cables and the collapse of three major telecommunications towers. | Ущерб был нанесен, в частности, в результате затопления телефонных коммутаторов и подземных и подводных оптоволоконных кабелей и разрушения трех основных телекоммуникационных вышек. |
| It should be noted that the draft principles are concerned with "transboundary damage caused" by hazardous activities. | Следует отметить, что в проектах принципов рассматривается "ущерб, причиненный" опасными видами деятельности. |
| Long-term effects can include severe developmental delays, disability, irreversible psychological damage, and increased rates of suicide and recidivism. | Долгосрочные последствия могут включать серьезное отставание в развитии, инвалидность, необратимый психологический ущерб и более высокие показатели самоубийств и рецидивизма. |
| Guyana reported the highest relative economic damage, equal to 21 per cent of its 2004 GDP. | В то же время самый большой экономический ущерб в относительном выражении понесла Гайана, где он составил 21 процент от ее ВВП в 2004 году. |
| Heavy rains also caused extensive damage to homes and social infrastructure in the southern region of Sierra Leone. | Сильные дожди также причинили значительный ущерб жилым постройкам и объектам социальной инфраструктуры в южной части Сьерра-Леоне. |
| The damage to the infrastructure was substantial, and several villages were completely destroyed. | Был нанесен значительный ущерб объектам инфраструктуры и были полностью разрушены несколько деревень. |
| The war also caused extensive damage to schools and hospitals in Lebanon. | Кроме того, в результате боевых действий был нанесен серьезный ущерб школам и больницам в Ливане. |
| Slovakia was struck by a windstorm that caused enormous damage to natural resources. | Словакия была затронута ураганом, который нанес огромный ущерб природным ресурсам страны. |
| Extensive damage to forests caused by wind occurred above all in the High Tatra Mountains. | Ветром был причинен значительный ущерб горным лесам в Высоких Татрах. |
| The network suffered extensive damage due to the hurricane. | Ураган причинил значительный ущерб дорожной сети. |
| The Israelis should be forced to pay reparations for the damage they caused in Lebanon due to their brutal aggression. | Необходимо обязать Израиль возместить ущерб, нанесенный Ливану в результате жестокой агрессии. |
| We have all witnessed the increasing number of earthquakes, floods, tropical storms and hurricanes, which cause catastrophic damage wherever they occur. | Всем нам известно об участившихся случаях землетрясений, наводнений, тропических штормов и ураганов, которые наносят катастрофический ущерб, где бы они ни происходили. |
| Environmental degradation, ecological damage, land deterioration, persistent poverty and infectious diseases still existed. | Деградация окружающей среды, экологический ущерб, ухудшение почв, сохраняющаяся нищета и инфекционные заболевания все еще существуют. |
| We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed. | Мы по-прежнему намерены завершить это дело, хорошо осознавая тот моральный и политический ущерб, который наносится Сербии. |
| But the damage is not confined to Cuba alone. | Но ущерб коснулся не одной Кубы. |
| Only minor material damage was sustained (broken windows). | Зданию был нанесен лишь незначительный материальный ущерб (выбиты окна). |
| Demonstrators inflicted material damage on the premises from outside. | Участники демонстраций причинили извне материальный ущерб помещениям этих представительств. |