Английский - русский
Перевод слова Damage

Перевод damage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 7720)
These include damage to persons or property and five other heads of damage, subject to the determination as admissible by the law of the competent court. Сюда входит ущерб физическим лицам или имуществу и пять других объектов, при условии их признания в качестве приемлемых в силу закона компетентного суда.
Additionally, they are right to claim compensation for damage caused by employees. Кроме того, они имеют право требовать компенсации за ущерб, причиненный сотрудниками.
Even a minimal risk of collateral damage is too much. Даже минимальный сопутствующий ущерб это слишком.
Such a prospect will disrupt and even derail the process of the peaceful use of outer space and further damage the global strategic balance and stability, which will be in no country's interests. А такая перспектива расстроит и даже выбьет из колеи процесс мирного использования космического пространства и нанесет еще больший ущерб глобальному стратегическому балансу и стабильности, что не будет отвечать интересам ни одной страны.
It said: "We think it clear that not all of the damage was done by the Chinese crew of the Zafiro. Он заявил: "Нам представляется ясным, что не весь ущерб причинен китайской командой" Зафиро".
Больше примеров...
Повреждение (примеров 934)
The MRN complex also participates in activating the checkpoint kinase ATM in response to DNA damage. Комплекс MRN также участвует в активации киназы контрольной точки ATM в ответ на повреждение ДНК.
This is our best chance to restore normal function - and then minimize the damage to the lungs. Это наш единственный шанс восстановить нормальную функцию, и свести к минимуму повреждение легких.
Even if we figure out what's causing the lung damage, it's too late to reverse it. Даже если мы и выясним, что вызывает повреждение легких, уже слишком поздно, чтобы это остановить это.
Spinal damage and cracks to her occipital bone point to the fall, while the bruising on her torso is from the initial fight. Повреждение спины и трещины на затылке указывают на падение, а синяки на торсе - на начальную борьбу.
Damage to vehicles is modelled in real-time, based on the speed and angle of the cars involved. Повреждение транспортных средств моделируется в режиме реального времени, исходя из скорости и угла используемых автомобилей.
Больше примеров...
Вред (примеров 715)
If you deny his request, it will damage relations between Bajor and the Federation. Если вы откажете его запросу, я обещаю, это нанесет вред отношениям между Бэйджором и Федерацией.
A State may not claim a pecuniary indemnity in respect of damage suffered by a private person on the territory of a foreign State unless the injured person was its national at the moment when the damage was caused and retains its nationality until the claim is decided. «Государство не может требовать денежного возмещения за вред, причиненный частным лицом на территории иностранного государства, за исключением случаев, когда потерпевший был его гражданином в момент причинения вреда и сохранял его гражданство до момента вынесения решения по претензии.
7.6 The Committee also notes that the author sent his letter to the Minister of Finance only without making it public through media or otherwise and, therefore, any damage to Ms. T.'s reputation was only of a limited nature. Комитет также отмечает, что автор направил свое письмо только Министру финансов, не обнародовав его в средствах массовой информации или каким-либо иным образом, и поэтому любой вред репутации г-жи Т. носит всего лишь ограниченный характер.
The Commission noted in these final awards on damages that the armed conflict between the two parties caused serious injury and damage to the people and infrastructure of these two countries. В этих окончательных решениях по вопросу об убытках Комиссия отметила, что вооруженный конфликт между двумя сторонами причинил серьезный ущерб и вред жителям и объектам инфраструктуры обеих стран.
In its Application, Liechtenstein requested the Court "to adjudge and declare that Germany has incurred international legal responsibility and is bound to make appropriate reparation to Liechtenstein for the damage and prejudice suffered". В своем заявлении Лихтенштейн просил Суд «принять решение и объявить, что Германия несет международно-правовую ответственность и обязана выплатить Лихтенштейну соответствующее возмещение за причиненный ущерб и вред».
Больше примеров...
Повредить (примеров 221)
There are too many fanatics out there that could damage her. Там слишком много фанатиков, они могут повредить её.
Completion of the questionnaire is designed to elicit or uncover potential conflicts of interest that may damage the reputation of the organization, before they occur. Заполнение этой анкеты предназначено для сбора данных и выявления потенциальных конфликтов интересов, которые могут повредить репутации организации, до их возникновения.
No matter what the material might be, leather, rubber, silicone, etc., moisture, direct sunlight or excessive heat will cause damage. Независимо от того, из какого материала изготовлена продукция, будь то кожа, резина, силикон, и т.д., влажность, прямой солнечный свет или чрезмерно высокая температура могут повредить ей.
Attempts to persuade them through penal measures or technology denial are likely to be fruitless and could damage the prospects of creating a credible global non-proliferation regime. Попытки подействовать на них путем карательных мер или отказа от предоставления технологий также будут бесплодными и могут лишь повредить перспективам создания эффективного глобального режима нераспространения.
Article 328A(1) defines an "act of terrorism" as an act committed wilfully, which may seriously damage a country or an international organization where committed with the aim of: В статье 328А(1) акт терроризма определяется как совершенный с умыслом акт, который может серьезно повредить стране или международной организации, если он совершен с целью:
Больше примеров...
Урон (примеров 463)
Now with the rising level of special skills their minimum damage also increases. Теперь с поднятием уровня спец. умений их минимальный урон тоже увеличивается.
Apply the right amount of force, this can do some damage. Примени нужное количество силы, и ты можешь нанести кое-какой урон.
My guess is, they're doing some terrible damage there. Думаю, они нам наносят серьёзный урон.
Most cannot be injured by conventional weaponry, and even if they somehow are, an Eternal can rapidly regenerate any damage as long as they are able to retain their mental hold over their bodies; this mental bond can be broken however. Большинство из них не могут быть ранены обычным оружием, и даже если каким-то образом Вечный будет ранен, он может быстро восстановить любой урон, пока он в состоянии сохранить свое умственное удержание над своим телом; Однако эта умственная связь может быть нарушена.
It will cause more damage. Таким образом урон будет больше.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 99)
The damage to one power station, at Doha West, included the destruction of its control centre. Повреждения одной электростанции в Западном Доха включали в себя разрушение ее центра управления.
Noting with concern the destruction of thousands of dwellings and the damage to major sectors of the national infrastructure, с беспокойством отмечая разрушение тысяч жилищ и ущерб, причиненный основным секторам национальной инфраструктуры,
Interestingly enough, this renunciation not only encompassed nuclear explosives but also weapons which cause damage through the radioactivity of fissile material or the radioactive isotopes, or mass destruction or damage, including poisoning, on a massive scale. Небезынтересно, что этот отказ охватывал не только ядерные взрывные устройства, но и оружие, причиняющее ущерб за счет радиоактивности расщепляющегося материала или радиоактивных изотопов или массовое разрушение или ущерб, включая отравление, в широких масштабах.
We're happy with the relative damage done by Affliction and Destruction. Специализации «Колдовство» и «Разрушение» пока что не вызывают у нас вопросов, связанных с балансом.
Article 355 provides that the penalty shall be imprisonment, a fine or both for anyone who intentionally causes destruction or damage to public thoroughfares, airports, bridges, viaducts, aircraft, railroads, rivers or canals suitable for navigation. Статья 355 предписывает наказание в виде лишения свободы, штрафа или и того и другого за умышленное разрушение или причинение ущерба автомагистралям, аэропортам, мостам, виадукам, летательным аппаратам, железным дорогам, судоходным рекам или каналам.
Больше примеров...
Порча (примеров 36)
Loss or damage to self-sustainment items is not reimbursable by the United Nations. Утрата или порча имущества, предоставляемого в порядке самообеспечения, не подлежит компенсации Организацией Объединенных Наций.
(a) Loss or damage related to hostile actions; а) утрата или порча, связанные с враждебными действиями;
Loss or damage due to "no-fault" events Утрата или порча имущества, обусловленные объективной случайностью
Loss or damage to minor equipment, spare parts Утрата или порча неосновного имущества, запасных частей
Loss or damage means a total or partial elimination of equipment and/or supplies resulting from: (a) A no-fault incident; (b) The actions of one or more belligerents; (c) A decision approved by the Force Commander/Police Commissioner. Утрата или порча - потеря полностью или частично имущества и/или материалов в результате: а) объективной случайности; Ь) действий враждующей стороны или враждующих сторон; с) решения, утвержденного командующим силами/комиссаром полиции.
Больше примеров...
Травма (примеров 31)
In fact, I believe it's likely that the damage was done by a rubber-soled hiking boot. На самом деле, я считаю, что, вероятно, травма была нанесена резиновой подошвой ботинка туриста.
How much damage could you have? Насколько сильной может быть твоя травма?
Damage was done long ago and imprinted on him. Травма была нанесена очень давно, и отпечаталась на нем.
Cerebral infarction causes irreversible damage to the brain. Тяжелая травма мозга привела к необратимым последствиям.
Stem cells are used in regenerative medicine for restoration of tissues and organs, which cells died as a result of aging, stresses, mechanical (trauma), physical (radiation), chemical (poisoning) damage, or as the result of disease. Стволовые клетки используют в регенеративной медицине для восстановления тканей и органов, клеток которые погибли в результате старения, стрессов, механического (травма), физического (радиация) или химического (отравления, ожоги) повреждения или вследствие заболеваний.
Больше примеров...
Убытки (примеров 214)
The Cancun Adaptation Framework recognizes the need to strengthen international cooperation and national capacities and expertise, with a view to developing approaches which can reduce loss and damage associated with the effects of climate change, in cases of both sudden disasters and slow-onset events. В Канкунских рамках для адаптации признается необходимость усиления международного сотрудничества, укрепления национального потенциала и экспертного корпуса для разработки подходов, которые позволили бы сократить убытки и ущерб, связанные с изменением климата, в случае как внезапных, так и медленно наступающих бедствий.
He shall also be required to make good the damage and to provide compensation for the loss or injury suffered by the victim or his economic dependants, in the following cases: Кроме того, оно обязано возместить ущерб и компенсировать убытки, понесенные пострадавшим или его иждивенцами, в следующих случаях:
A key holder would be liable, however, on a narrow construction of the obligation, to a relying party where the relying party suffered loss or damage as a result of misleading or false information provided by the key holder and included in the certificate. В то же время, при узком толковании этого обязательства, обладатель ключа будет нести ответственность перед полагающейся стороной в тех случаях, когда полагающаяся сторона понесла убытки или ущерб в результате вводящей в заблуждение или ложной информации, сообщенной обладателем ключа и включенной в сертификат.
Direct damage to those communities from wall and barrier preparations and construction up to that time included the destruction of some 83,000 olive and other fruit trees, and 615 dunums of irrigated land, including greenhouses, 37 kilometres of water networks and 15 kilometres of agricultural roads. Прямые убытки этих общин в результате подготовительных и строительных работ в связи с сооружением стены и преград по состоянию на тот момент были обусловлены уничтожением примерно 83000 оливковых и фруктовых деревьев и 615 дунумов орошаемых земель, включая теплицы, 37 километров водоводов и 15 километров дорог сельскохозяйственного назначения.
To ensure compensation for losses or damage caused by State employees, government officials, or personnel of any administrative body, the Government issued Decree No. 47/CP on 3 May 1997. Для обеспечения компенсации за убытки или ущерб, нанесенный государственными служащими, должностными лицами или сотрудниками любого административного органа, правительство издало постановление Nº 47/СР от 3 мая 1997 года.
Больше примеров...
Навредить (примеров 75)
I didn't want to damage your partnership with any ill feelings. Я не хочу навредить вашему партнерству неприязнью.
Premature judgements could damage the very process that a programme sought to promote. Преждевременные суждения могут навредить самому процессу, продвигать который является целью программы.
And so she couldn't do any damage, he took the stockings off the radiator and the ones she was wearing. И, чтобы она не могла себе навредить, он снял чулки с батареи и те, что были на ней.
I think so, but it could Damage him beyond repair. Why? Думаю, да, но это может навредить ему еще больше.
You've been waiting for a chance to damage the Borg. Вы ждали шанса навредить боргам.
Больше примеров...
Потери (примеров 413)
It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current *matrix* parameters. Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы.
"Friendly fire." "Collateral damage." "Огонь по своим", "Случайные потери".
If the shipper does not do so, it is strictly liable for the loss, damage, delay and expenses directly or indirectly resulting from such failure. Если грузоотправитель по договору не делает этого, то он несет строгую ответственность за потери, повреждения, задержку в сдаче и другие расходы, прямо или косвенно являющиеся результатом такого бездействия.
Several forestry management practices to reduce or eliminate natural loss were reported, including deer damage control and protection against fires (for example, by raising awareness and creating fire-breaks). В сообщениях упоминалось о нескольких лесохозяйственных приемах, позволяющих сократить или устранить естественные потери, в том числе об ограничении ущерба, наносимого оленями, и о мерах защиты от пожаров (например, информационная работа и устройство противопожарных полос).
To segregate the cost of damage to the partially-completed project from the final cost of the uncompleted work, KNPC deducted the estimated no-invasion cost of completion of the project from the actual cost of completion. Чтобы выделить потери от этого ущерба в общей сумме затрат по незавершенным работам, КНПК вычла из фактических затрат на завершение строительства ранее рассчитанные издержки по завершению этого объекта при отсутствии вторжения.
Больше примеров...
Поражение (примеров 28)
I didn't know how much damage there would be until we actually opened your husband up. Я не знала, насколько сильно поражение, пока мы не начали операцию.
Practical demonstration has been given that depleted uranium can cause major damage to the kidneys and lungs. Опыт наглядно свидетельствует о том, что обедненный уран может вызвать серьезное поражение почек и легких.
This reduction would indicate that leprosy is being detected early before nerve damage can develop. Это сокращение покажет, что проказа выявляется задолго до того, как может возникнуть поражение нервов.
A range of environmental risks have also been identified, including lung damage caused by pollution from cooking stoves, as well as a range of unregulated but toxic substances in the household. Был также определен целый ряд экологических рисков, включая поражение легких, вызываемое загрязнением воздуха домашними печами, кроме того, в домашнем хозяйстве были выявлены неконтролируемые, но токсичные вещества.
For the group of hazard classes "Acute toxicity (dermal)", "Skin corrosion", "skin irritation", "skin sensitisation", "severe eye damage" and "eye irritation": Для группы видов опасности "Острая токсичность - дермальная", "Поражение кожи", "Раздражение кожи", "Сенсибилизация кожи", "Серьезное повреждение глаз" и "Раздражение глаз":
Больше примеров...
Подорвать (примеров 48)
Any significant widening of the gap between the financial resources and the Convention-mandated responsibilities of the OPCW could eventually damage the credibility of the Organization and might slow down, if not reverse, its momentum towards universality. Любое существенное увеличение разрыва между финансовыми ресурсами и предусмотренными в Конвенции функциями ОЗХО может в конечном счете подорвать доверие к организации и замедлить или даже обратить вспять ее прогресс на пути к достижению универсального характера.
He cautioned, however, that, if the performance appraisal system was not carried out in a proper and appropriate manner, it could damage the trust that existed between staff and management, as well as among staff. При этом он исходит из того, что неправильное применение системы служебной аттестации может подорвать доверие, которое существует между персоналом и руководством, а также среди самого персонала.
To try to force the abolition of the death penalty in the absence of such consensus would damage the credibility of the Commission and be counterproductive to its work. Попытки навязать отмену смертной казни в отсутствие такого консенсуса могут подорвать авторитет Комиссии и будут контрпродуктивными для ее работы.
Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. Неспособность разрешить эти вопросы деколонизации и суверенитета может серьезно ухудшить и подорвать возможности и перспективы развития и экономики развивающихся стран.
During the reporting period, a number of incidents were reported, including bomb threats to the Kosovo electrical company, and damage to two buildings from explosions in Belobrod and Brodosavce in the Multinational Brigade, incidents which are believed to be politically motivated. За отчетный период было зарегистрировано несколько инцидентов, в том числе угрозы подорвать косовскую электростанцию и повреждение двух зданий от взрывов в Белоброде и Бродосавце в районе дислокации многонациональной бригады; предполагается, что эти инциденты совершены по политическим мотивам.
Больше примеров...
Наносить ущерб (примеров 46)
At the same time, extreme weather events pose risks and might damage infrastructure. В то же время экстремальные погодные явления создают определенные риски и могут наносить ущерб инфраструктуре.
Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source. Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов.
This legislation is based on the recognition of a child's right to protection from the performance of any work that might be hazardous to his or her health or damage his or her physical, spiritual or moral development, or prevent a child from receiving an education. В его основе лежит признание права ребенка на защиту от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья, или наносить ущерб физическому, духовному, нравственному, моральному развитию, или быть препятствием в получении им образования.
If transported to environments away from their origin, marine plants and animals can invade the new ecosystem and destroy the native species, while pathogens may cause diseases to organisms in the new environment and even damage human health. В случае транспортировки в новые среды морские растения и животные могут вторгаться в новую экосистему и уничтожать коренные виды, в то время как патогенные организмы могут вызывать болезни у организмов в новой среде и даже наносить ущерб здоровью населения.
Over-harvesting, overuse, misuse or excessive conversion of ecosystems into human or artificial systems can damage regulation services, which in turn reduces the flow of the provisioning service provided by ecosystems. Превышение норм добычи, чрезмерная нагрузка на экосистемы, их нерачительное использование или слишком интенсивное преобразование в антропогенные или искусственные может наносить ущерб функциям регулирования, что в свою очередь подрывает способность экосистем служить источниками материального обеспечения.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 20)
Due to their very high speeds in orbit, even relatively small pieces of debris can damage or destroy satellites. В силу их весьма высоких скоростных параметров на орбите даже сравнительно малые осколки мусора могут повреждать или разрушать спутники.
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий.
Macrophages and neutrophils, in particular, play a central role in the inflammatory process by releasing proteins and small-molecule inflammatory mediators that control infection but can damage host tissue. Макрофаги и нейтрофилы, в частности, играют центральную роль в воспалительном процессе путём высвобождения белков и низкомолекулярных воспалительных медиаторов, которые контролируют инфекцию, но могут повреждать ткани макроорганизма.
This is especially true for nitric acid, as well as particulates, which can damage materials both by increasing the rate of degradation and by soiling. Это особенно справедливо для азотной кислоты, а также для твердых частиц, которые могут повреждать материалы вследствие как повышения темпов разрушения, так и оседания загрязнителей из воздуха.
It is prohibited to use waterway signs or marking (such as boards, buoys, floats, beacons, warning rafts with waterway signs) for mooring or warping vessels or assemblies of floating material, to damage them or to render them unfit for use. Запрещается пользоваться сигнальными знаками водного пути (такими как щиты, бакены, поплавки, буи, плоты для предупреждения с сигнальными знаками водного пути) для ошвартовки или вывода судов или соединений плавучего материала, повреждать эти знаки или делать их непригодными для использования по назначению.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 94)
Under the Businesses Compensation Fund I am entitled to file damage claims for such deaths. Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
The right to compensation of damage suffered as result of unlawful actions is guaranteed by the Constitution of Montenegro. Право на возмещение ущерба, причиненного в результате незаконных действий, гарантируется Конституцией Черногории.
Furthermore, in the negotiations of the Basel Protocol, there was a preference among the developing States for the Protocol to provide redress for damage arising from illegal movements of hazardous wastes. Кроме того, во время переговоров относительно Базельского протокола развивающиеся страны высказались за принятие Протокола, чтобы обеспечить возмещение ущерба, причиненного незаконным перемещением опасных отходов.
With regard to reparations, according to article 42 (9) of the Georgian Constitution, any person having unlawfully sustained a damage inflicted by State agencies, self-government bodies and their representatives is guaranteed full compensation at the expense of the State and determined through court proceedings. Что касается возмещения, то, согласно статье 42(9) Конституции Грузии, за счет государственных средств в судебном порядке всем гарантируется полное возмещение ущерба, незаконно нанесенного государственными органами, органами самоуправления, а также их служащими.
He therefore welcomed the stipulation in draft principles 6 and 8 that remedies should be available to enable the victims of damage to obtain reparation. Поэтому оратор одобряет содержащуюся в проектах принципов 6 и 8 оговорку о том, что должны иметься средства правовой защиты, позволяющие потерпевшим лицам получить возмещение ущерба.
Больше примеров...
Вредить (примеров 12)
I've really got to learn to just do the damage and get out of town. Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города.
What do you mean, "damage"? В каком смысле "вредить"?
Don't damage your image. Не вредить своему имиджу!
Dirt trapped between AIC magnetic sheeting and your vehicle can damage its finish. Пыль между магнитным листом и инструментом может вредить продукции.
Quinn says that the only reason to kill Brody now is for Estes' personal reasons, and that the collateral damage would be wrecking Carrie's life yet again, and so he refuses to do it and threatens Estes should anything happen to Brody. Куинн говорит, что единственная причина убить Броуди является по личным причинам Эстеса, и что сопутствующий ущерб будет вредить жизни Кэрри снова и снова, и поэтому он отказывается делать это и угрожает Эстесу, стоит лишь что-то случиться с Броуди.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 108)
It was stated in response that the purpose of a limitation of liability was not to ensure that any conceivable shipment would result in the value of the goods being compensated in case of damage or loss. В ответ было указано, что целью ограничения ответственности отнюдь не является обеспечение такого порядка, при котором при любых гипотетических перевозках стоимость груза в случае повреждения или утраты будет полностью компенсироваться.
For example, in relation to claims for lost or damaged property where the amount claimed was the replacement value, reductions were made to take into account the age of the property in question at the time the loss or damage occurred. Например, в связи с претензиями в отношении потерянного или поврежденного имущества, если охватываемая претензией сумма составляла восстановительную стоимость, соответствующие суммы уменьшались с учетом срока эксплуатации имущества на момент причинения потери или ущерба.
The United States suggested that the value of mine accidents be quantified in the economic analysis of the case studies including the cost of rescue operations and the cost of repairing the damage caused by a methane explosion or outburst. Соединенные Штаты предложили определить в рамках экономического анализа, который будет проводиться по линии тематических исследований, стоимость аварий на шахтах, включая затраты на спасательные операции и затраты на устранение повреждений в результате взрыва или выброса метана.
Further, the Panel finds that, because the Riyadh workshop was repaired and resumed operations after it was damaged, the cost of reasonable repairs actually made to the workshop represents the best measure of the damage incurred by Saudi Automotive. Кроме того, Группа считает, что, поскольку после причинения ущерба эр-риадская мастерская была отремонтирована и возобновила свою работу, лучшим критерием оценки ущерба, понесенного "Сауди аутомотив", является стоимость фактически выполненных работ по разумному ремонту мастерской.
Damage has been estimated at several hundred million United States dollars. A more precise assessment must await subsequent investigation, but clearly the situation of the people, which was already precarious, has become even worse. Согласно предварительным данным, которые должны быть подтверждены в результате последующей оценки, стоимость нанесенного ущерба составляет несколько сотен миллионов долларов США, что еще более ухудшает и без того бедственное положение населения.
Больше примеров...
Дискредитировать (примеров 2)
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing? я должен только дискредитировать его или идти до конца?
But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Больше примеров...
Авария (примеров 28)
The damage means that Kosovo - yet again, unfortunately - faces critical energy shortages as we approach the winter. Эта авария означает, что Косово снова, к сожалению, сталкивается с серьезной нехваткой энергии с приближением зимы.
It's the first time a car crash brings happiness instead of damage. Это первый случай, когда авария принесла счастье ее участникам.
An accident would cause grave damage to the ecosystem of the Danube, and Romania and Ukraine might be affected by the air path. Любая авария на нем причинит серьезный ущерб экосистеме Дуная, а Румыния и Украина могут оказаться затронутыми в результате переноса загрязнителей по воздуху.
A recent World Bank study estimated that the damage from the triple disaster (earthquake, tsunami, and nuclear crisis) in March might ultimately cost Japan $235 billion (excluding the value of lives tragically lost). По оценкам недавнего исследования Международного банка реконструкции и развития ущерб для Японии от тройной катастрофы марта этого года (землетрясение, цунами и авария на АЭС) может, в конечном итоге, составить 235 миллиардов долларов (помимо ценности трагически прерванных человеческих жизней).
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
Больше примеров...
Рекламационный (примеров 1)
Больше примеров...