Английский - русский
Перевод слова Damage

Перевод damage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 7720)
The U.S. agreed to pay $15 million compensation for the physical damage of the war. В качестве компенсации США обязались выплатить 15 миллионов песо за ущерб, нанесённый мексиканской территории во время войны.
Although most of the so-called "collateral damage" was categorized as unintentional, there must be a strong commitment to eliminating such occurrences and averting the often irreversible consequences. Хотя так называемый «сопутствующий ущерб» в большинстве случаев рассматривается как непреднамеренный, необходимо прилагать максимум усилий для того, чтобы не допустить повторения подобных случаев и предотвратить зачастую необратимые последствия.
He was reportedly punished to limitation of service to one year, withholding 10 per cent of his remuneration and payment of 2 million rubles' compensation to Sergey Bannikov for "moral damage". Согласно утверждениям, ему было установлено наказание в виде вычета одного года из общего стажа службы, сокращения на 10% его жалования и выплаты компенсации Сергею Банникову в размере 2 млн. рублей за "моральный ущерб".
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was signed in 1979, when emissions of sulphur were quite high and acidification of surface waters and damage to forests were of major concern. Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния была подписана в 1979 году, когда выбросы серы были весьма большими и подкисление поверхностных вод, а также ущерб, наносимый лесам, вызывали серьезную тревогу.
It also claimed reparation from Nigeria on account of damage suffered as a result of the occupation of Bakassi and Lake Chad, as well as of various frontier incidents. Он также потребовал от Нигерии выплаты возмещения за ущерб, причиненный в результате оккупации Бакасси и озера Чад, а также различных пограничных инцидентов.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 934)
Excessive damage caused to the calyx by pests. Чрезмерное повреждение, причиняемое насекомыми-вредителями чашечке цветка.
Note: Chilling injury (damage caused by low temperature) appears as glassiness developing directly under the skin and progressing towards the core. Примечание: повреждение в результате переохлаждения (повреждение, вызванное низкой температурой) проявляется в качестве стекловидности, которая развивается прямо под кожурой и прогрессирует к сердцевине.
Articles 315 and 316 of the Criminal Code of Brcko District stipulate punishments for destruction, damage and unauthorized export of cultural monuments and protected natural objects, and for illicit research and appropriation of cultural monuments. Статьи 315 и 316 Уголовного кодекса округа Брчко устанавливают наказания за разрушение, повреждение или несанкционированный вывоз культурных памятников и охраняемых природных объектов, а также за незаконный розыск и присвоение культурных памятников.
Test for peripheral nerve damage. Тест на повреждение периферического нерва.
Damage to the right front quarter panel. Повреждение правой передней части капота.
Больше примеров...
Вред (примеров 715)
Economic pressure exacerbates the suffering of peoples, causing considerable damage to the economy of countries and thus preventing the attainment of the Millennium Development Goals. Экономическое давление усугубляет страдания народов, нанося огромный вред экономике стран и, тем самым, препятствуя достижению Целей развития тысячелетия.
a situation where the damage or injury resulted from a transgression of powers or non-fulfilment of duty by a State official. ситуации, при которой ущерб или вред возник в результате превышения полномочий или неисполнения обязанностей государственным должностным лицом.
By visiting this website, you agree not to post, publish, transmit or communicate messages that might involve a criminal offence or that could cause any kind of damage to Cirque du Soleil. Посещая настоящий сайт, вы соглашаетесь не размещать, не публиковать, не передавать и не распространять сообщения, которые могут носить преступный характер или причинить какой-либо вред Cirque du Soleil.
"(k) other inhumane acts which severely damage physical or mental integrity, health or human dignity, such as mutilation and severe bodily harm." к) другие нечеловеческие акты, которые наносят тяжелый вред физическому и умственному состоянию, здоровью и человеческому достоинству, такие, как увечья и серьезные телесные повреждения .
No human lives had been lost directly as a result of the incident, although the psychological damage had been extensive, in terms of the loss of confidence on the part of the local population and tourists. Всем, кто доказал, что его здоровью был причинен вред или что он понес материальный ущерб, была выплачена компенсация, а виновники аварии были привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Повредить (примеров 221)
Saltwater intrusion may not only damage arable land but also threaten water supplies. Нагоны морской воды могут не только повредить возделываемые угодья, но и поставить под угрозу водоснабжение.
There are too many fanatics out there that could damage her. Там слишком много фанатиков, они могут повредить её.
We'll make sure we never share information that could damage the clacks. Мы гарантировано никогда не будем делиться информацией, которая может повредить семафорам.
That can damage the endothelium. Это может повредить эндотелий.
Charniputra also have a tough hide that's hard to damage without the weaknesses. У Чарнипутра также есть жесткая шкура, которую трудно повредить без недостатков.
Больше примеров...
Урон (примеров 463)
The word "damage" was used in the draft articles to refer to actual harm suffered, and a distinction was drawn between economically assessable damage and moral damage. Слово "ущерб" использовано в проектах статей для указания на понесенный реальный урон, и было проведено различие между экономически оценимым ущербом и моральным ущербом.
However, considerable damage was done to the prison during violent disturbances there in July 1994. Однако, значительный урон был нанесен тюрьме в ходе жестоких беспорядков в июле 1994 года.
We recognize that landmines may inflict heavy damage on many innocent civilians in countries at war or in periods of post-war construction. Мы признаем, что в странах, переживающих войну или период послевоенного строительства, наземные мины способны нанести тяжелый урон многим ни в чем не повинным гражданам.
Not to mention the damage to the Eldo. Это не упоминая урон Эльдо.
Demonology suffers from a little bit of the same problem as the Beastmaster hunter, which is when the pet is such a big part of your damage you are crippled in moments when the pet is killed or ineffectual. Кроме того, чернокнижник-демонолог испытывает те же общие проблемы, что и охотник-повелитель зверей: наносимый прислужником урон играет настолько важную роль, что если прислужник погибает или не может сражаться, контролирующий его персонаж уже мало что может сделать сам по себе.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 99)
The damage to reefs caused by trawls includes the killing of coral polyps, inhibiting growth, and breaking up reef structures. Ущерб, причиняемый тралами, включает уничтожение коралловых полипов, ограничение роста и разрушение рифовых структур.
We condemn the continued destruction of Azerbaijani cultural and historical monuments and demand from Armenia to compensate Azerbaijan in accordance with international law for the material damage inflicted by Armenia. Мы осуждаем продолжающееся разрушение азербайджанских культурных и исторических памятников и требуем, чтобы Армения предоставила Азербайджану компенсацию в соответствии с международным правом за причиненный Арменией материальный ущерб.
Noting with concern the destruction of thousands of dwellings and the damage to major sectors of the national infrastructure, с беспокойством отмечая разрушение тысяч жилищ и ущерб, причиненный основным секторам национальной инфраструктуры,
On the economic level, his Government was assisting Bermuda, which had been devastated by a hurricane the previous month, and Montserrat, where the collapse in July 2003 of the dome of the Soufrière volcano had caused widespread damage. В экономическом плане британское правительство оказало помощь населению Бермудских островов, которые в прошлом месяце подверглись разрушительному воздействию циклона, и острова Монтсеррат, где разрушение кратера вулкана Суфриер в июле причинило значительный ущерб.
We're happy with the relative damage done by Affliction and Destruction. Специализации «Колдовство» и «Разрушение» пока что не вызывают у нас вопросов, связанных с балансом.
Больше примеров...
Порча (примеров 36)
Loss or damage to self-sustainment items is not reimbursable by the United Nations. Утрата или порча имущества, предоставляемого в порядке самообеспечения, не подлежит компенсации Организацией Объединенных Наций.
Loss or damage owing to negligence or wilful misconduct of military or civilian personnel of troop-contributing country. Утрата или порча в результате халатности или преднамеренных неправоправных действий военного или гражданского персонала страны, предоставляющей войска.
As long as I don't taste like damage. Что угодно, лишь бы не "порча".
In particular in relation to containerized goods, it may be difficult or impossible to establish where loss or damage occurred and, consequently, which carrier may be liable and under which terms. В частности, в случае контейнерных грузов может оказаться трудным или невозможным установить, на каком этапе произошла утеря или порча груза и, соответственно, какой перевозчик может быть привлечен за это к ответственности и на каких условиях.
Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб".
Больше примеров...
Травма (примеров 31)
The damage occurred here... in the part of the brain inherited unchanged from our reptile ancestors. Травма вот здесь... в части мозга, которую мы унаследовали неизменной от наших предков-рептилий.
It's not just the money, Ruth, it's the psychological damage. Дело не только в деньгах, Рут, это еще и психическая травма.
I think this time... there's extensive damage to the ligaments in her ankle. на этот раз... у неё обширная травма связки на лодыжке.
I'm like an orphan you just took in off the street, so what's your damage, Josh? Я как сирота, которую ты подобрал на улице. Так... что у тебя за травма, Джош?
The trauma is also inconsistent with the damage sustained during the explosion. Травма также противоречит повреждениям, возникшим во время взрыва.
Больше примеров...
Убытки (примеров 214)
We can't make up for the damage that's done... but let us make restitution. Мы не сможем компенсировать весь нанесенный ущерб, но можем возместить убытки.
Bank of Moscow is not liable for any risks, including any form of damage, losses or expenses arising in connection with decisions made on the basis of information published on this website. ОАО «Банк Москвы» не несет ответственности за риски, в том числе за любой ущерб, убытки или расходы, возникшие в результате решений, принятых на основании информации, размещенной на настоящем сайте.
Owing to this limited duration, his actions did not affect the rights of others or cause injury to citizens or damage to the city administration, and nobody sued him for damages as a consequence. Из-за небольшой продолжительности его действия не затронули права других лиц и не нанесли ущерба гражданам или городской администрации, и никто впоследствии не подал на него в суд за убытки.
The IOPC Funds compensate for loss or damage caused outside the ship by contamination resulting from the escape or discharge of oil from the ship, wherever such escape or discharge may occur. По линии МФКУЗН компенсируются убытки или ущерб, причиненные вне судна загрязнением, происшедшим вследствие утечки или слива нефти из судна, где бы такие утечка или слив ни произошли.
The consignor shall be responsible for all costs, loss or damage sustained by the carrier by reason of the entries made by the consignor in the consignment note being irregular, incorrect, incomplete or made elsewhere than in the allotted space. Отправитель несет ответственность за все расходы и убытки, причиненные перевозчику, возникшие вследствие неверных, неточных или неполных данных, или данных, указанных в несоответствующей графе отправителем.
Больше примеров...
Навредить (примеров 75)
Frostbite could cause serious damage to your ears. Обморожение может серьезно навредить вашим ушам.
Be warned, Valentine's Day could seriously damage your relationship. Будьте внимательны, день Святого Валентина может серьезно навредить вашим отношениям.
Sam, you put yourself at risk to do some serious damage to your arm, and for what? Сэм, ты подвергаешь себя риску, можешь серьёзно навредить своей руке, и ради чего?
That could damage our agency. Это может навредить нашему агенству.
And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro. И очень осторожно, чтобы не навредить святейшей особе, мы подносим огонь к кончику сигары.
Больше примеров...
Потери (примеров 413)
He is reunited with his sister Claire, who cannot remember him because of memory damage caused by an Umbrella mind control device. Он встречается со своей сестрой Клэр, которая не может вспомнить его из-за потери памяти, вызванной манипулирующим устройством Амбреллы.
As is well known, the Nazis inflicted terrible damage on Ukraine during the Second World War. Its losses in art objects alone totalled more than 300,000 items. Во время второй мировой войны нацизм нанес огромнейший ущерб Украине, потери которой только в произведениях искусств составляют свыше 300000 единиц.
The award will take account of the damage suffered, loss of earnings and other losses and all other circumstances. В ней будут отражены понесенный ущерб, потеря дохода, прочие потери и все другие обстоятельства.
The Claimant seeks compensation for the estimated value of the loss of three school buildings that it alleges became unusable as a result of damage inflicted during the battle of Al Khafji or as a result of accommodating Kuwaiti refugees. Заявитель испрашивает компенсацию сметной стоимости потери трех школьных зданий, которые, по его утверждениям, стали непригодны для использования в результате ущерба, причиненного во время боя за Эль-Хафджи или в результате размещения в них кувейтских беженцев.
To take all practicable precautions in the choice of methods and means of warfare with a view to avoiding or in any event to minimizing incidental civilian casualties or civilian property damage; and Ь) принять все реальные меры предосторожности при выборе методов и средств ведения боевых действий с целью избежать или хотя бы свести к минимуму случайные потери среди гражданского населения или нанесение ущерба гражданским объектам; и
Больше примеров...
Поражение (примеров 28)
We're still within the window to prevent permanent heart damage, but we have to do it right now. Пока мы на том этапе, когда можем предотвратить необратимое поражение сердца, но начинать нужно сейчас.
At concentrations in the air about 200 parts per million, ethylene oxide irritates mucous membranes of the nose and throat; higher contents cause damage to the trachea and bronchi, progressing into the partial collapse of the lungs. При концентрациях в воздухе около 200 частей на миллион оказывает раздражающий эффект на слизистые оболочки носа и горла; более высокое содержание вызывает поражение трахеи и бронхов, а также частичный коллапс лёгких.
The Working Group composed of the delegations of Belgium (rapporteur), France, Germany, the Netherlands and the United States will propose how to address internal defects, including tuber moth damage, in the Standard. Рабочая группа в составе делегаций Бельгии (докладчик), Франции, Германии, Нидерландов и Соединенных Штатов предложит методику отражения внутренних дефектов, включая поражение клубней молью, в Стандарте.
These can be environmental (e.g., pollution damage to crops) or non-environmental (e.g., direct subsidies, national security of energy supply, research and development costs, goods and services publicly supplied). Издержки могут быть экологическими (например, поражение посевов в результате загрязнения) и неэкологическими (например, в виде прямого субсидирования, ущерба для стабильности энергоснабжения в стране, затрат на исследования и разработки, товаров и услуг, предоставляемых населению).
For the group of hazard classes "Acute toxicity (dermal)", "Skin corrosion", "skin irritation", "skin sensitisation", "severe eye damage" and "eye irritation": Для группы видов опасности "Острая токсичность - дермальная", "Поражение кожи", "Раздражение кожи", "Сенсибилизация кожи", "Серьезное повреждение глаз" и "Раздражение глаз":
Больше примеров...
Подорвать (примеров 48)
If the Council ignores this very fact its credibility will face serious damage. Игнорирование Советом этого факта может серьезным образом подорвать его престиж.
He also argued that the existing Millennium Development Goal framework did not provide an understanding of the systemic risks and dangers that could constrain, damage or derail development prospects in the coming years. Он также утверждал, что существующие параметры ЦРТ не обеспечивают понимания системных рисков и опасностей, которые могут ограничить, подорвать или совершенно разрушить перспективы развития в ближайшие годы.
Having two sources, with seemingly related data, that can produce totally different results because of some kind of overlooked differences may damage the credibility of the survey data and tarnish the reputation of the national statistical bureaus. Получение совершенно разных результатов на основе двух источников внешне схожих данных в силу недооценки возможных различий может подорвать доверие к результатам обследований и запятнать репутацию национальных статистических ведомств.
More worrisome is that the trust and goodwill among institutions, societies and individuals can be lost, while the damage to ICT infrastructure and services is highly disruptive. Еще более волнующим является тот факт, что могут быть утрачены доверие и добрая воля в отношениях между учреждениями, обществами и индивидуумами, что в то же самое время может серьезным образом подорвать инфраструктуру и услуги в сфере ИКТ.
Terrorism has no religion and no face. Furthermore, building on the principle that there can be no justification for violence, we must address the political problems that promote the culture of violence and hence may damage our mutual understanding. У терроризма нет ни религии, ни лица. Кроме того, руководствуясь принципом, не допускающим никаких оправданий насилия, мы должны заняться решением политических проблем, которые содействуют утверждению культуры насилия и могут, таким образом, подорвать наше взаимопонимание.
Больше примеров...
Наносить ущерб (примеров 46)
Such measures could damage external competitiveness and reduce the viability of domestic enterprises. Такие меры могут наносить ущерб внешней конкурентоспособности и подрывать жизнестойкость отечественных предприятий.
That Code of Conduct is aimed at reducing the generation of debris in outer space which can damage space objects. Этот Кодекс поведения направлен на сокращение образования космического мусора, который может наносить ущерб космическим объектам.
This legislation is based on the recognition of a child's right to protection from the performance of any work that might be hazardous to his or her health or damage his or her physical, spiritual or moral development, or prevent a child from receiving an education. В его основе лежит признание права ребенка на защиту от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья, или наносить ущерб физическому, духовному, нравственному, моральному развитию, или быть препятствием в получении им образования.
This slows the smooth and efficient movement of goods and can contribute to port congestion and delays in delivery and, as a result, delay international trade flows and damage economic development and wealth creation. Это замедляет четкое и эффективное перемещение товаров и может приводить к перегруженности портов и к задержкам поставки товаров, и в результате сдерживает международные торговые потоки и может наносить ущерб экономическому развитию и созданию богатства.
Those pursuing unlawful activities shall: (a) Stop posing a hazard to or polluting the environment and shall cease damaging the environment; (b) Accept responsibility for the damage caused; (c) Restore the state of the environment existing before the activity. Лица, осуществляющие незаконную деятельность, обязаны: а) прекратить представляющие опасность действия или загрязнять окружающую среду и должны прекратить наносить ущерб окружающей среде; Ь) взять на себя ответственность за причиненный ущерб; с) восстановить окружающую среду в состоянии, существовавшем до начала их деятельности.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 20)
Chemicals released by macrophages can also damage host tissue. Химические вещества, высвобождаемые макрофагами, могут также повреждать ткани организма.
Due to their very high speeds in orbit, even relatively small pieces of debris can damage or destroy satellites. В силу их весьма высоких скоростных параметров на орбите даже сравнительно малые осколки мусора могут повреждать или разрушать спутники.
Macrophages and neutrophils, in particular, play a central role in the inflammatory process by releasing proteins and small-molecule inflammatory mediators that control infection but can damage host tissue. Макрофаги и нейтрофилы, в частности, играют центральную роль в воспалительном процессе путём высвобождения белков и низкомолекулярных воспалительных медиаторов, которые контролируют инфекцию, но могут повреждать ткани макроорганизма.
Earth-based laser weapons would operate by heating their targets, which causes rupture and collapse of weak structures or can blind or damage sensitive optics. Лазерное оружие наземного базирования действовало бы путем нагревании своих целей, что вызывает разрыв и разрушение слабых структур или может ослеплять или повреждать чувствительную оптику.
The intracellular mobility of nanomaterials is especially concerning when viewed in light of studies showing that nanomaterials can, directly and/or indirectly (through oxidative stresses), damage DNA, RNA, and/or histones. Внутриклеточная подвижность наноматериалов вызывает особую озабоченность в свете исследований, показывающих, что наноматериалы могут прямо и/или косвенно (при окислительном стрессе) повреждать ДНК, РНК и/или гистоны.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 94)
In one case, however, it may be necessary to make the principle explicit, i.e., where the same claimant is entitled to reparation as against several States responsible for essentially the same damage. Однако в одном случае, возможно, потребуется этот принцип специально оговаривать, т.е. в случае, когда один и тот же истец имеет право на возмещение ущерба по отношению к нескольким государствам, ответственным в основном за один и тот же ущерб.
The entitlement to damages cannot be invoked until the competent body, on the grounds of unlawfulness, has issued its final decision setting aside the decision that caused the damage. Право на возмещение ущерба не наступает до тех пор, пока компетентный орган со ссылкой на противоправность решения, в результате которого был нанесен ущерб, не постановил окончательно его отменить.
He therefore welcomed the stipulation in draft principles 6 and 8 that remedies should be available to enable the victims of damage to obtain reparation. Поэтому оратор одобряет содержащуюся в проектах принципов 6 и 8 оговорку о том, что должны иметься средства правовой защиты, позволяющие потерпевшим лицам получить возмещение ущерба.
The official conducting the seizure or search is obliged to ensure that the premises in question are set back in order and that due compensation is made for any damage caused to citizens as a result of the seizure or search. Должностное лицо, осуществляющее выемку или обыск, обязано обеспечить восстановление порядка в помещении и возмещение ущерба, причиненного гражданам вследствие выемки или обыска.
During 1999 it inspected 14,017 diverse enterprises and elaborated 5,393 reports, imposed penalties in the amount of 29,703 lei and issued orders for damage recovery in the amount of 782,049 lei. В 1999 году ею было проинспектировано 14017 различных предприятий и составлено 5393 заключения, наложено штрафов на сумму 29703 лея и выписано ордеров на возмещение ущерба на сумму 782049 леев.
Больше примеров...
Вредить (примеров 12)
Still, I don't want to do anything that might damage your career. Можете быть спокойны, я не хочу вредить вашей карьере.
What do you mean, "damage"? В каком смысле "вредить"?
Don't damage your image. Не вредить своему имиджу!
But you damage this investigation any further and I swear I will damage you! Но если ты и дальше будешь вредить моему расследованию, клянусь, я наврежу тебе!
Don't want to cause any more property damage. Не нужно вредить чужому имуществу.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 108)
(b) A factor reflecting potential loss or damage of equipment valued at less than the threshold value while in the mission area. Ь) коэффициент, позволяющий учесть вероятность утраты или порчи имущества, стоимость которого ниже установленного предельного уровня, во время его нахождения в районе действия миссии.
A dollar value to be applied to conditions of loss or damage to equipment or consumables that could result in reimbursement to a troop-contributing country. Стоимость в долларовом исчислении, применяемая в условиях утраты или порчи имущества или расходуемых материалов, которые могут привести к выплате компенсации стране, предоставившей войска.
The claimant seeks compensation for looted materials, the increase in construction costs including the repair of the damage sustained by the structure, the costs of which are incorporated in the renegotiated contract, and the increase in supervision costs. Заявитель ходатайствует о компенсации стоимости разграбленных материалов, дополнительных строительных расходов, в том числе расходов на ремонт поврежденной конструкции, стоимость которого включена во вновь согласованный контракт, а также дополнительных операционных расходов.
Damage or total loss (United Kingdom): Property value Ущерб или полная потеря (Соединенное Королевство): стоимость имущества
Troop/police contributors are responsible for major equipment loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment when the collective value for loss or damage is less than the threshold value of $250,000. Страны, предоставляющие войска/полицейские силы, несут ответственность за утрату или повреждение основного имущества в результате отдельного враждебного действия или вынужденного оставления, когда общая стоимость утраты или повреждения не достигает порогового значения в 250 тыс. долл. США.
Больше примеров...
Дискредитировать (примеров 2)
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing? я должен только дискредитировать его или идти до конца?
But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Больше примеров...
Авария (примеров 28)
The crash caused too much damage. Но авария нанесла слишком большие повреждения.
An accident would cause grave damage to the ecosystem of the Danube, and Romania and Ukraine might be affected by the air path. Любая авария на нем причинит серьезный ущерб экосистеме Дуная, а Румыния и Украина могут оказаться затронутыми в результате переноса загрязнителей по воздуху.
The accident at the Chernobyl nuclear power plant occurred eight years ago, producing extensive and lasting damage in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Авария на Чернобыльской атомной электростанции, которая произошла восемь лет назад, причинила громадный и имеющий далеко идущие последствия ущерб Беларуси, Российской Федерации и Украине.
The accident, however, is unique; if the bomb had not been retrieved, the extent of its damage could not have been measured in monetary terms. Однако эта авария является единственной в своем роде; если бы бомбу не удалось извлечь, то определить размеры нанесенного ею ущерба в денежном выражении было бы невозможно.
Therefore, within the scheme of the draft principles, it was considered important to anticipate the disbursement of funds for victims who suffered damage in the State where the incident occurred. Поэтому важно, чтобы проекты принципов предусматривали выплату компенсации тем, кто пострадал на территории государства, где произошла авария.
Больше примеров...
Рекламационный (примеров 1)
Больше примеров...