Английский - русский
Перевод слова Damage

Перевод damage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 7720)
Hopefully we can put right some of the damage of Poplar's bad air. Надеюсь, мы сможем хоть немного возместить ущерб от грязного воздуха Поплара.
Emergency response capabilities and any damage compensation arrangements must not impose an unreasonable burden on small island developing States. Такой потенциал по принятию ответных чрезвычайных мер и любые механизмы компенсации за причинный ущерб не должны ложиться тяжелым бременем на плечи малых островных развивающихся государств.
IACHR had been informed of the murders of a number of human rights defenders who had opposed mining activities which were likely to damage the environment and the territory of the communities concerned. МКПЧ располагает сведениями об убийствах нескольких правозащитников, выступавших против горнорудных разработок, которые могли нанести ущерб окружающей среде и территории их общин.
The two-fold purpose of the present draft principles is to ensure protection to victims suffering damage from transboundary harm and to preserve and protect the environment per se as common resource of the community. Двоякая цель настоящих проектов принципов состоит в том, чтобы обеспечить защиту жертв, которым причинен ущерб в результате трансграничного вреда, и сохранить и защитить окружающую среду как таковую в качестве общего ресурса сообщества.
Although, as noted above, the direct impact of the Kosovo conflict was less than feared earlier in 1999, the damage was still significant and the economies of South-East Europe moved from modest GDP growth in 1998 into recession. Хотя, как было указано выше, непосредственное воздействие конфликта в Косово оказалось менее значительным, чем это предполагалось в начале 1999 года, причиненный ущерб является существенным, и в странах Юго-Восточной Европы умеренный рост ВВП в 1998 году сменился экономическим спадом.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 934)
The technical specifications should also be fixed for the thermal insulation qualities and resistance to damage of coatings, including in the case of damage in a fire. Следует также установить технические требования, которым должно отвечать покрытие по своим теплоизоляционным качествам и сопротивлению к повреждению, включая повреждение при пожаре.
Further damage to the warrior from these explosions caused it to catch fire and fill rapidly with thick, noxious smoke. Дальнейшее повреждение Warrior в результате этих взрывов привело к возгоранию и быстрому заполнению его густым, вредным дымом.
Once the carrier had proved the cause of the loss or damage, it was open to the shipper to prove that the loss or damage did not arise as a result of its fault. Если перевозчик доказал причину утраты или повреждения груза, грузоотправитель по договору может доказать, что данная утрата или повреждение груза не возникли по его вине.
This obligation covers a wide range of possible hostile actions against space objects - destruction, damage, disruption of normal operation, disruption of the operation of channels of communication with ground command and control centres, intentional modification of orbit parameters, etc. Это обязательство охватывает широкий круг возможных враждебных действий против космических объектов: уничтожение, повреждение, нарушение нормального функционирования, нарушение работы каналов связи с центрами управления на Земле, преднамеренное изменение параметров орбиты и др.
The sixth chapter, "Economic offences", establishes diverse punishments for intentional damage or damage caused by imprudence to forests, illegal hunting, fishing businesses or other water exploitation, violation of the rules for plant pest control. В главе 6, озаглавленной "Хозяйственные преступления", устанавливаются различные виды наказания за умышленное или неосторожное уничтожение или повреждение лесных массивов, незаконную охоту, незаконное занятие рыбным или другими водными добывающими промыслами, нарушение правил по борьбе с вредителями и болезнями растений.
Больше примеров...
Вред (примеров 715)
I cannot think of one who did so much damage to America at home and to its reputation abroad. Я не могу назвать кого-либо еще, кто нанес такой же вред Америке внутри страны и ее репутации за границей.
These studies draw attention to the fact that traditional energy sources are not infinite and their use and/or misuse may seriously damage the environment. При проведении таких исследований особое внимание обращается на то, что запасы традиционных источников энергии не являются бесконечными, а их использование и/или использование ненадлежащим образом может нанести серьезный вред окружающей среде.
According to the comparatively broad definition in the Code of Criminal Procedure, the "injured party" is any person to whom the offender caused bodily harm, property damage, or moral or any other harm. Согласно сравнительно широкому определению в Уголовно-процессуальном кодексе "потерпевшим" является любое лицо, которому правонарушитель причинил телесное повреждение, имущественный ущерб или моральный или любой другой вред.
The trend towards artificial strengthening of the hryvnya over the past two years has been inflicting tangible damage on domestic producers, above all, exporters. Ориентация на искусственное завышение курса гривны, которое удерживалось в течение последних двух лет, наносит ощутимый вред отечественным товаропроизводителям, прежде всего экспортерам.
Just before we'd done whatever damage that we might have done to Evie? Как раз перед тем, как то, чем мы занимались, возможно, причинило вред Иви?
Больше примеров...
Повредить (примеров 221)
No, but it would damage this body. Нет, но он мог повредить это тело.
It's always important that we don't damage it. Очень важно не повредить его.
while in automatic processing it is around 30 s. Developer loses its efficiency in lower temperatures, in higher it becomes more aggressive and may damage printing surfaces. При меньшей температуре проявитель теряет свою эффективность, а при более высокой - становится более агрессивным и может повредить печатные поверхности.
In measuring signals, attenuator pads or adapters are used to lower the amplitude of the signal a known amount to enable measurements, or to protect the measuring device from signal levels that might damage it. При измерении сигналов используются промежуточные аттенюаторы или адаптеры для снижения амплитуды до нужного уровня с целью измерения, а также для защиты измерительного прибора от чрезмерных уровней сигнала, которые могут повредить его.
For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to break. Например, если для замены махового колеса используются неправильные инструменты или если неправильный инструмент используется для поддержки махового колеса, чтобы заменить зажим, можно повредить структуру махового колеса и впоследствии вызвать поломку махового колеса.
Больше примеров...
Урон (примеров 463)
Vasilisa decides to fight and organizes the peasants in a partisan detachment, which attacks the French convoys, causing them significant damage. Василиса решает бороться и организовывает крестьян в партизанский отряд, который нападает на французские обозы, нанося им существенный урон.
My guess is, they're doing some terrible damage there. Думаю, они нам наносят серьёзный урон.
Furthermore, legal regimes have been established in many countries to make those who cause injury to persons or their property, contaminate sites or cause damage to biodiversity legally liable. Кроме того, во многих странах были установлены правовые режимы, с тем чтобы предусмотреть юридическую ответственность тех, кто причиняет ущерб людям или их имуществу, загрязняет участки или наносит урон биологическому разнообразию.
Several of the countries suffering severe damage and devastation - such as Antigua and Barbuda, Cuba, Saint Kitts and Nevis and the Virgin Islands - are AOSIS members, and we have them especially in our thoughts at this time. Несколько стран, претерпевших жестокий урон и опустошение - такие, как Антигуа и Барбуда, Куба, Сент-Китс и Невис и Виргинские острова, - являются членами АМОГ, и в своих помыслах в этот момент мы имеем в виду особенно их.
We don't want to get there through fear bombs, though. In fact, we think the damage locks can do is in a pretty good place. Мы не собираемся дополнительно усиливать и без того мощные заклинания страха, так как считаем, что урон, наносимый чернокнижниками, позволяет им выступать в PvP вполне успешно.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 99)
Theft, extortion, destruction, degradation and damage; хищение, вымогательство, разрушение, причинение ущерба и порча имущества;
The destruction of trade facilities, damage to equipment and premises particularly hit small enterprises in Osh and Jalal-Abad. Разрушение торговых помещений, уничтожение оборудования и коммерческих предприятий особенно сильно затронуло малый бизнес в Оше и Джалал-Абаде.
We're happy with the relative damage done by Affliction and Destruction. Специализации «Колдовство» и «Разрушение» пока что не вызывают у нас вопросов, связанных с балансом.
Article 295 provides for imprisonment of a maximum of two years, and/or a fine, in the case of any attack on places of worship and sacred objects (for example, by acts of destruction or other damage). Статья 295 предусматривает санкции за любое посягательство на места отправления культов и предметы поклонения (например, разрушение и прочий ущерб) в виде тюремного заключения сроком максимум до двух лет и/или штрафа.
In Pakistan, the damage to the Hindu temples was condemned by all religious, political and other leaders of opinion, unlike in India, where political parties like the Bhartia Janata Party (BJP) and the Shiv Sena applauded the demolition of the Babri Mosque. Нанесение ущерба индусским храмам Пакистана было осуждено всеми видными религиозными, политическими и другими деятелями, в то время как политические партии Индии - например, Бхаратия джаната парти (БДП) (Партия индийского народа) и Шив Сена, - приветствовали разрушение мечети Бабри.
Больше примеров...
Порча (примеров 36)
Liabilities to the environment, damage railway locomotive and loss. Экологическая катастрофа, порча путей, потеря вагонов и локомотива.
Loss or damage due to "no-fault" events Утрата или порча имущества, обусловленные объективной случайностью
Throughout Kosovo, the most common incidents affecting minority communities continued to be theft, property damage, the illegal occupation of houses, arson of uninhabited houses and minor assaults. На всей территории Косово среди инцидентов в местах проживания меньшинств по-прежнему преобладали кражи, порча имущества, незаконное занятие зданий, поджоги пустующих зданий и мелкие нападения.
Those differences related, inter alia, to reimbursement for inland transportation, liability of the United Nations under the lease system, loss of or damage to equipment as a result of hostile action, and certain environmental factors. Эти разногласия касаются таких аспектов, как компенсация за перевозку наземным транспортом, обязательства Организации Объединенных Наций в соответствии с системой аренды, утрата или порча основного имущества в результате враждебных действий или воздействия окружающей среды.
However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the gratis personnel provided by the donor, the donor will be liable for handling and settling such claims. Однако, если утрата, порча, смерть или увечье явились результатом грубой халатности или преднамеренных неправомерных действий персонала, предоставляемого донором на безвозмездной основе, ответственность за урегулирование таких требований будет нести донорЗ.
Больше примеров...
Травма (примеров 31)
Well, she sustained a lot of damage to the brain. У нее серьезная травма мозга.
I don't believe the injury caused any lasting damage. Я не считаю, что эта травма вызвала длительный ущерб.
He has a deep abdominal laceration but no internal damage. У него глубокая травма брюшной полости, но внутренних повреждений нет.
That is all the more poignant given that some damage, such as psychological trauma, if not addressed immediately can become irreparable, not to mention the dark despair of disillusionment. Это тем более актуально с учетом того, что в определенных случаях ущерб, как, например, психологическая травма, если не заняться его устранением немедленно, может стать невосполнимым, не говоря уже о том, что это ведет к мраку разочарования и отчаяния.
Easy access to drugs and war-related trauma had resulted in drug use in roughly 8 per cent of the population aged between 18 and 64 in Afghanistan, causing serious damage to the fabric of society. Легкий доступ к наркотикам и обусловленная войной психологическая травма привели к тому, что примерно 8 процентов населения Афганистана в возрасте 18 - 64 лет употребляют наркотики, что наносит серьезный ущерб структуре общества.
Больше примеров...
Убытки (примеров 214)
Like commercial banks, they also suffered further damage from the performance of poorly managed public sector enterprises. Подобно коммерческим банкам, они понесли дополнительные убытки ввиду низких показателей хозяйственной деятельности неумело управляемых предприятий государственного сектора.
It was also observed that, if the holder who itself has not suffered any loss or damage sued and lost the case, that outcome would have to be binding also for the party who suffered the loss or damage. Было также отмечено, что если держатель, который сам не понес каких-либо убытков или ущерба, предъявляет иск и проигрывает дело, такой исход должен иметь обязательную силу также и для стороны, понесшей убытки или ущерб.
As a consequence of the storm's damage to infrastructure and public buildings and equipment, the projected current surplus of $25.3 million was reduced by some $10 million in order to cover uninsured costs to the Government. В результате ущерба, нанесенного ураганом объектам инфраструктуры и государственным сооружениям и оборудованию, запланированное активное сальдо по текущим расчетам в размере 25,3 млн. долл. США было сокращено примерно на 10 млн. долл. США, с тем чтобы покрыть незастрахованные убытки правительства.
As shown in the damage statistics for those insuring electronic devices, the damage caused by overvoltages each year in Germany alone is in the billions, e.g.switching operations in power supply and low-voltage systems, or simply through electrostatic discharges (ESD). Как показывает статистика страховщиков электронного оборудования, только в Германии ежегодные убытки вследствие перенапряжения исчисляются в миллиардах, а их причинами, например, являются коммутационные процессы в сетях электроснабжения и низковольтных сетях или просто электростатические разряды.
The scale of damage done by commercial fraud is incalculable but, conservatively, losses to commercial fraud and its consequences are certainly in the trillions of Euros and dollars every year. Масштабы ущерба от мошенничества в торговле неизмеримы, но, по приблизительным подсчетам, убытки вследствие мошенничества в торговле исчисляются триллионами евро и долларов ежегодно.
Больше примеров...
Навредить (примеров 75)
(chuckles) Well, it doesn't have to be true to do damage. Ну, слухам не обязательно быть правдой, чтобы навредить.
You could have caused some serious damage. Вы же могли ему серьезно навредить.
He has proven that he can cause great damage without leaving any clues behind. Он доказал, что может здорово навредить и не оставить никаких следов.
Underwood in office can cause damage. Пока Андервуд у власти, она может нам сильно навредить.
He could have done a lot of damage tonight. Пит мог сильно нам навредить.
Больше примеров...
Потери (примеров 413)
Thus, it is appropriate for Kuwait to undertake studies to assess the extent of such damage or loss. Таким образом, Кувейту есть смысл провести исследования по оценке масштабов такого ущерба или потери.
The system monitors and posts alerts for damage, reducing wastage and financial costs. Эта система отслеживает неисправности и оповещает о неполадках, тем самым снижая потери и непроизводительные затраты.
The resulting losses relate not only to the direct destruction of or damage to crops or livestock, but also to the effect of this destruction and damage on the development plans launched in each of the sectors targeted by the aggression. Нанесенные потери не только касаются уничтожения или непосредственного поражения посевов и животных, но и приводят к срыву планов развития, предусмотренных для каждой из подвергшихся агрессии отраслей.
Agricultural productivity gains in many poor and food insecure countries have often been undermined by high losses caused by pest damage in the field and post-harvest losses from inadequate transport and packaging systems. Часто на росте производительности в сельском хозяйстве во многих бедных и не обеспеченных продовольствием странах серьезно сказываются высокие потери в результате ущерба, который наносят насекомые растениям на корню, и потери, которые происходят после сбора урожая по причине неадекватного транспорта и систем упаковки.
In June, Ukraine presented Russia with a 17-volume calculation of its losses from the annexation of Crimea, totaling nearly $90 billion. Additional losses could be billed for the Russian-supported war in southeast Ukraine, which has led to 6,000 deaths and large-scale damage to infrastructure. В июне Украина представила России 17-томный доклад о своих потерях от аннексии Крыма, которые обходятся почти в $90 млрд. Дополнительные потери доставляются от российской поддержки войны в юго-восточной Украине, что привело к гибели 6,000 граждан и крупного ущерба в инфраструктуре.
Больше примеров...
Поражение (примеров 28)
In humans, high levels of exposure to some chemicals and heavy metals have been linked to a number of illnesses, including cancer, damage to the nervous system and birth defects. Высокие концентрации в организме людей ряда химикатов и тяжелых металлов вызывают у них конкретные заболевания, включая рак, поражение нервной системы и врожденные пороки.
In mallard and pheasant, sub-lethal effects include reduced numbers of hatchlings, while within the aquatic compartment sub-lethal effects include damage to reproduction, survival and growth. У кряквы и фазана сублетальные эффекты включают уменьшение количества птенцов, в то время как в водной среде сублетальные эффекты включают поражение репродуктивной системы, снижение выживаемости и замедление роста.
Grass damage is not countable. Поражение травами не учитывается.
Damage to leaves and the leaf stalks by perforation and drilling. Поражение клубней в виде проделанных в них узких ходов
These can be environmental (e.g., pollution damage to crops) or non-environmental (e.g., direct subsidies, national security of energy supply, research and development costs, goods and services publicly supplied). Издержки могут быть экологическими (например, поражение посевов в результате загрязнения) и неэкологическими (например, в виде прямого субсидирования, ущерба для стабильности энергоснабжения в стране, затрат на исследования и разработки, товаров и услуг, предоставляемых населению).
Больше примеров...
Подорвать (примеров 48)
The Government of Cuba was seeking to deprive Puerto Ricans of that citizenship and to damage their relationship with the United States. Правительство Кубы стремится лишить пуэрториканцев американского гражданства и подорвать их отношения с Соединенными Штатами.
Moreover, these financial restrictions lead to a very high rate of refusal (sometimes more than 200 nominations are received for less than 20 fellowships available), which certainly proves wide interest in the programme but which may damage the image of UNITAR in the long term. Кроме того, вследствие этих финансовых ограничений процент отказов достиг весьма высокого уровня (иногда менее чем на 20 имеющихся стипендий претендуют более 200 кандидатов), что, несомненно, свидетельствует о большом интересе к программе, однако в долгосрочной перспективе может подорвать репутацию ЮНИТАР.
He cautioned, however, that, if the performance appraisal system was not carried out in a proper and appropriate manner, it could damage the trust that existed between staff and management, as well as among staff. При этом он исходит из того, что неправильное применение системы служебной аттестации может подорвать доверие, которое существует между персоналом и руководством, а также среди самого персонала.
These efforts should be internationally coordinated and well timed in order not to damage recovery prospects. Эти усилия должны координироваться на международном уровне и осуществляться в четко установленный момент времени, с тем чтобы не подорвать перспективы оживления.
This in turn can be a source of internal conflict, which, if it results in service disruptions, can damage the credibility of an e-government project. Это в свою очередь может явиться источником внутреннего конфликта, который, если он приведет к сбоям в работе, может подорвать доверие к переводу системы государственного управления в электронный режим.
Больше примеров...
Наносить ущерб (примеров 46)
Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source. Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов.
Such measures could damage external competitiveness and reduce the viability of domestic enterprises. Такие меры могут наносить ущерб внешней конкурентоспособности и подрывать жизнестойкость отечественных предприятий.
This slows the smooth and efficient movement of goods and can contribute to port congestion and delays in delivery and, as a result, delay international trade flows and damage economic development and wealth creation. Это замедляет четкое и эффективное перемещение товаров и может приводить к перегруженности портов и к задержкам поставки товаров, и в результате сдерживает международные торговые потоки и может наносить ущерб экономическому развитию и созданию богатства.
PP. Recognizing their responsibilities to urgently mitigate emissions that are, by causing climate change, damaging, and will continue to damage, areas beyond their national jurisdiction, П.п. 16 признавая свою ответственность за принятие безотлагательных мер по смягчению последствий выбросов, которые являются причиной изменения климата, наносят и будут наносить ущерб районам за пределами их национальной юрисдикции.
Acid deposition and other forms of air pollution can also degrade downwind habitats - especially lakes, streams and forests - and can damage crops, buildings and other materials. Отложение кислот и другие формы загрязнения воздуха могут также наносить ущерб подветренным районам - особенно озерам, рекам и лесам - и сельскохозяйственным культурам, зданиям и другим материалам.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 20)
Like other ionizing radiation, high-energy cosmic rays can damage DNA and increase the risk of cancer, cataracts, and neurological disorders. Подобно другим видам ионизирующего излучения, высокоэнергетические космические лучи могут повреждать ДНК, возрастает риск рака, катаракты, нарушений в нервной системе и прочие смертельные риски.
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий.
But why damage only the knees and back? Но зачем повреждать только колени и спину?
The intracellular mobility of nanomaterials is especially concerning when viewed in light of studies showing that nanomaterials can, directly and/or indirectly (through oxidative stresses), damage DNA, RNA, and/or histones. Внутриклеточная подвижность наноматериалов вызывает особую озабоченность в свете исследований, показывающих, что наноматериалы могут прямо и/или косвенно (при окислительном стрессе) повреждать ДНК, РНК и/или гистоны.
These are the Kinetic Energy ASAT (KEASAT), which would destroy a target by collision, and the Mid-Infrared Advanced Chemical Laser (MIRACL), which could either damage the sensors or destroy the satellite altogether. Это кинетическое оружие ПКО (КОПКО), которое будет уничтожать цель в результате столкновения с ней, и перспективный химический лазер средней ИК области спектра (МИРАКЛ), который может либо повреждать датчики, либо уничтожать сам спутник.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 94)
The proposal submitted for art. 329 broadens the scope of subjects with the right to damage compensation by the employer, by including employees discriminated at work. Представленное предложение об изменении статьи 329 позволяет расширить круг субъектов, обладающих правом на возмещение ущерба, нанесенного работодателем, за счет включения положения о дискриминации в отношении работников на рабочем месте;
For final protection of his rights, the beneficiary can apply to the competent court, which also includes the right to damage compensation. В конечном итоге, он может обратиться в компетентный суд с просьбой о защите своих прав, включая также право на возмещение ущерба.
In accordance with the advisory opinion, both natural and legal persons who have sustained any form of material damage as a result of the construction of the wall are eligible for compensation. В соответствии с консультативным заключением физические и юридические лица, которые понесли материальный ущерб в любой форме в результате строительства стены, имеют право на возмещение ущерба.
This mechanism ensures that compensation for damage paid by the State does not become a screen for the illegal activities of some of its officials. Тем самым возмещение ущерба государством не освобождает от ответственности должностных лиц, совершивших неправомерные деяния.
The relevant part of the paragraph states that"[the liable State shall] provide such reparation in respect of the damage as will restore the...[the injured party] to the condition which would have existed if the damage had not occurred." Соответствующая часть данного пункта гласит: "Компенсация, которую такие государства обязаны выплатить... за причиненный ущерб [пострадавшей стороне], определяется..., с тем чтобы обеспечить возмещение ущерба, восстанавливающее... положение, которое существовало бы, если бы ущерб не был причинен".
Больше примеров...
Вредить (примеров 12)
Still, I don't want to do anything that might damage your career. Можете быть спокойны, я не хочу вредить вашей карьере.
What do you mean, "damage"? В каком смысле "вредить"?
Dirt trapped between AIC magnetic sheeting and your vehicle can damage its finish. Пыль между магнитным листом и инструментом может вредить продукции.
I would not damage my own case. Не стану же я вредить делу собственного клиента.
In these regions it is considered an invasive species, as it can cause considerable damage to trees and may outcompete native wildlife such as the red squirrel. В этих регионах он считается инвазивным видом, так как он может нанести значительный ущерб деревьям и может вредить местным видам, таких как обыкновенная белка.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 108)
The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. Общая стоимость затрат была бы в 50 раз больше, чем вред климату, на борьбу с которым и был направлен налог.
When it comes to large spilled quantities, the damage costs are difficult to estimate. При разливе большого количества стоимость ущерба оценить сложно.
For example, in relation to claims for lost or damaged property where the amount claimed was the replacement value, reductions were made to take into account the age of the property in question at the time the loss or damage occurred. Например, в связи с претензиями в отношении потерянного или поврежденного имущества, если охватываемая претензией сумма составляла восстановительную стоимость, соответствующие суммы уменьшались с учетом срока эксплуатации имущества на момент причинения потери или ущерба.
In case of total or partial loss of the goods, the carrier shall compensate the value of the goods at the place and time at which they were accepted for carriage, as well as reasonable costs incurred by the person entitled for establishing the loss or damage. В случае полной или частичной утраты груза перевозчик обязан возместить стоимость груза, принятую в месте приема груза и на момент его приема к перевозке, а также разумные расходы, понесенные полномочным лицом при установлении утраты или повреждения.
On the base of an expertise, p.e. including the liability terms of insurance to record possible damage, determine the procedure to reconstruct the old state of the building and the costs involving this measure. На основании экспертизы с освидетельствованием эксперт может, например для обоснования исполнения условий страхования от ущербов чреватых наказанием, установить возможные повреждения, определить мероприятия необходимые для восстанавления прежнего (до образования повреждений) состояния здания и расчитать стоимость этих мероприятий.
Больше примеров...
Дискредитировать (примеров 2)
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing? я должен только дискредитировать его или идти до конца?
But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Больше примеров...
Авария (примеров 28)
Under article 17 of the Basel Protocol, claims for compensation may be brought in the courts of a Contracting Party only where the damage was suffered, or where the incident occurred; or where the defendant has his habitual residence or has his principal place of business. Согласно статье 17 Базельского протокола иски о компенсации могут предъявляться в судах какой-либо договаривающейся стороны лишь в том случае, если причинен ущерб, произошла авария или если ответчик обычно проживает на территории этого государства либо оно является основным местом его деловой активности.
an accident or event has happened in connection with the exploitation of the deposit or with the storage of gas and liquids which has caused material damage of more than 10 million Slovak crowns; когда в связи с разработкой месторождения или в процессе хранения газа или жидкостей произошла авария или несчастный случай, которые привели к материальному ущербу на сумму более 10 млн. словацких крон;
(Please attach a map and/or other means of identifying where the incident occurred, and/or sketch of the incident or other material e.g., photographs of the pollution or damage caused) (Просьба приложить карту и/или другую информацию, показывающую, где произошла авария, и/или схему аварии, или другие материалы, например, фотографии загрязнения или нанесенного ущерба)
The accident did not compromise the building's structural integrity, but it did cause fourteen deaths (three crewmen and eleven people in the building) and damage estimated at $1,000,000 ($13,916,821 in 2018 dollars). Авария не нарушила структурную целостность здания, но привела к гибели четырнадцати человек (три члена экипажа и одиннадцать человек в здании) и ущерб, оцениваемый в $1000000 ($13303142 по курсу 2016 года).
Operations that entail a danger that an accident will cause serious damage to people or the environment are covered by special provisions in the Act (2003:778) on Protection against Accidents on the obligation to take measures to prevent or limit damage. Операции, влекущие за собой опасность того, что та или иная авария причинит серьезный ущерб людям или окружающей среде, охватываются содержащимися в Законе о защите от аварий (2003:778) специальными положениями об обязанности принимать меры для предотвращения и ограничения последствий ущерба.
Больше примеров...
Рекламационный (примеров 1)
Больше примеров...