Английский - русский
Перевод слова Damage

Перевод damage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 7720)
Guyana reported the highest relative economic damage, equal to 21 per cent of its 2004 GDP. В то же время самый большой экономический ущерб в относительном выражении понесла Гайана, где он составил 21 процент от ее ВВП в 2004 году.
Similarly, the mental and physical suffering of both the disappeared persons and the relatives might require the Governments concerned to pay considerable sums of compensation for non-material or moral damage. Подобным же образом душевные и физические страдания как исчезнувших лиц, так и их родственников могут потребовать от затрагиваемых правительств выплаты значительных сумм в порядке компенсации за нематериальный или моральный ущерб.
My delegation is satisfied that the situation in the country has apparently stabilized and that there appears to be no permanent damage to the legitimate Government of President Kumba Yalá. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что ситуация в стране стабилизировалась и что, как представляется, законному правительству президента Кумбы Йалы не был нанесен серьезный ущерб.
Indiscriminate guerrilla attacks have caused significant damage to civilian property. During the FARC attack on San Adolfo (Huila) on 2 September, some 20 buildings adjacent to the police station were destroyed. Неизбирательные нападения повстанцев на населенные пункты нанесли большой материальный ущерб гражданским объектам. 2 сентября в результате нападения КРВС на населенный пункт Сан-Адольфо (Уила) было разрушено приблизительно 20 зданий, находившихся рядом с полицейским участком.
The administrative court may also decide that the administrative body or official should pay compensation for the damage caused by the illegal legislative act or illegal procedures. Административный суд может также постановить, что административный орган или должностное лицо должно выплатить компенсацию за ущерб, нанесенный применением незаконного законодательного акта или незаконных процедур.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 934)
These are Neil Stockton's MRIs, which confirm the extent of damage he suffered bilaterally on the rotator cuffs. Это МРТ Нила Стоктона, которое подтверждает двустороннее повреждение вращающейся манжеты плеча.
There's damage somewhere in his brain. Повреждение где-то в его мозгу.
The damage looks pretty significant. Повреждение выглядит довольно существенным.
After the civil war ended in 1992, one of the many effects of the decade of strife was the damage to the HVDC transmission lines. После гражданской войны, закончившейся в 1992 году, одним из многочисленных последствий десятилетий вражды было повреждение HVDC-линий.
Damage to guidance thrusters. Повреждение в системе снабжения воздухом.
Больше примеров...
Вред (примеров 715)
I just wish you could understand how much damage you've caused. Я хочу, чтобы ты поняла, какой вред причинила.
But as to the international press, we can only hope and pray that they will realize the damage they are doing. Однако, что касается международной прессы, мы можем лишь надеяться и молиться, чтобы она осознала тот вред, который наносит.
Just think about the kind of damage he could do - if he knew what he was capable of. Только представь, какой вред он мог бы причинить, если бы знал, на что способен.
Obviously, the psychological effects of taking this girl out of the only home, the only family, the only country she knows, would cause long-lasting, if not irreparable damage. Очевидно, что психологический эффект от забирания девочки из единственного дома, единственной семьи, единственной страны, которую она знает, причинит ей долговременный, если не непоправимый, вред.
This article clearly determines that the use of firearms is considered as an extreme measure and that, whenever the lawful use of force and firearms is unavoidable, law enforcement officials shall minimize damage and injury and respect and preserve human life. В этой статье ясно определяется, что применение огнестрельного оружия считается крайней мерой и что, когда нельзя избежать правомерного применения силы и огнестрельного оружия, должностные лица правоохранительных органов должны сводить к минимуму ущерб и вред, а также уважать и сохранять жизнь человека.
Больше примеров...
Повредить (примеров 221)
Why, she might damage the entire interworld matrix or something. Она может повредить саму матрицу или ещё кое-что.
I don't want to damage any of the equipment. Я не хочу повредить ничего из оборудования.
Some of her attacks, such as Summoning Suffering and Calamity Symphony, involve grappling with the opponent to damage them, though these utilize complex controller inputs that require them to be utilized in tandem with other moves. Другие нападения, такие как вызов страдания и бедствия Симфония, привлекать борется с противником, чтобы повредить их, правда, используют сложные инструменты управления, которые требуют от них, чтобы быть использованы в сочетании с другими движениями.
In the upper few meters of the ocean, phytoplankton may be subjected to irradiance levels that damage the chlorophyll-a pigment inside the cell, subsequently decreasing photosynthetic rate. В нескольких метрах от поверхности океана уровень освещённости может быть достаточно высоким чтобы повредить хлорофилл и фотосинтетический аппарат клетки, что ведёт к уменьшению скорости фотосинтеза.
In practice, however, cargo thieves or vandals who do n'ot care about their intrusion being detected after the fact may steal, damage, or destroy the active seal in the process of breaking and entering. На практике же похитители груза или хулиганы, не заботящиеся о том, чтобы скрыть факт своего незаконного проникновения, могут украсть, повредить или уничтожить активную пломбу в процессе взлома или проникновения.
Больше примеров...
Урон (примеров 463)
Income and livelihood also had their share of damage. Доходы и средства к существованию также понесли урон.
The assessment of economic damage has only considered direct damage, as all the losses inflicted on nature and human health cannot be quantified. В проведенной оценке экономического ущерба учтен только прямой ущерб, в то же время невозможно точно оценить весь урон, нанесенный природе и здоровью людей.
The material damage and the other consequences of all kinds for the lives of the population are very serious. Материальный урон и всевозможные другие последствия для жизни населения огромны.
Serious damage has been done to Lebanon's civilian infrastructure. Тяжелый урон нанесен гражданской инфраструктуре Ливана.
The pernicious ideas propagated by the champions of those ideologies will, in the long term, generate social upheavals with political and ethnic roots that will in turn cause enormous human and material damage. Пагубные идеи, пропагандируемые апологетами этих идеологий, в долгосрочной перспективе приведут к социальным взрывам, политические и этнические корни которых, в свою очередь, нанесут огромный человеческий и материальный урон.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 99)
Potential negative implications might include unintended side effects, damage to existing ecosystems and health risks to humans. К числу потенциально негативных последствий могут относиться неожиданные побочные эффекты, разрушение существующих экосистем и риски для здоровья людей.
Radiation can simultaneously damage both strands of the DNA double helix, often resulting in breakage of the DNA molecule with associated complex chemical changes. Радиация может привести к одновременному повреждению обеих нитей двойной спирали ДНК, что часто влечет за собой разрушение молекулы ДНК и сопутствующие этому сложные химические изменения.
The destruction of trade facilities, damage to equipment and premises particularly hit small enterprises in Osh and Jalal-Abad. Разрушение торговых помещений, уничтожение оборудования и коммерческих предприятий особенно сильно затронуло малый бизнес в Оше и Джалал-Абаде.
The Union has strongly condemned the recent ethnically motivated violence in Kosovo, the loss of life, the damage to property and the destruction of religious and cultural heritage, which is the common property of all Europeans. Союз решительно осудил недавние акты насилия в Косово на этнической почве, гибель людей, ущерб имуществу и разрушение религиозного и культурного наследия, которое является общим достоянием всех европейцев.
Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту,
Больше примеров...
Порча (примеров 36)
Loss or damage to self-sustainment items is not reimbursable by the United Nations. Утрата или порча имущества, предоставляемого в порядке самообеспечения, не подлежит компенсации Организацией Объединенных Наций.
Loss or damage owing to negligence or wilful misconduct of military or civilian personnel of troop-contributing country. Утрата или порча в результате халатности или преднамеренных неправоправных действий военного или гражданского персонала страны, предоставляющей войска.
As long as I don't taste like damage. Что угодно, лишь бы не "порча".
All damage to confiscated property, which henceforth belongs to the whole people, is proclaimed a grave crime to be punished by the revolutionary courts. З) Какая бы то ни была порча конфискуемого имущества, принадлежащего отныне всему народу объявляется тяжким преступлением, караемым революционным судом...
Loss or damage due to "no-fault" events Утрата или порча имущества, обусловленные объективной случайностью
Больше примеров...
Травма (примеров 31)
He's suffering from severe dehydration, damage to the spinal column. О него сильное обезвоживание, травма позвоночника.
Intestinal damage wasn't that severe. Внутренняя травма не была такой серьезной.
This damage appears to have been inflicted approximately one year ago. Эта травма появилась примерно год назад.
In fact, I believe it's likely that the damage was done by a rubber-soled hiking boot. На самом деле, я считаю, что, вероятно, травма была нанесена резиновой подошвой ботинка туриста.
Damage to the nervous system is psychiatric harm, that's recognised by the courts. Нанесение вреда нервной системе, психическая травма, Это признается в суде.
Больше примеров...
Убытки (примеров 214)
I, I hope you're insured for the damage, Mr. Martin. Надеюсь, страховка покроет убытки, мистер Мартин.
Consequently, the State assumes civil liability for such acts and is duty bound to repair the damage resulting therefrom. В соответствии с этим гражданская ответственность за подобные действия возлагается на само государство, и оно обязано возместить ущерб и убытки, причиненные такими действиями.
If each person sustaining damage were obliged to look for protection from the State of which such person is a national, undue hardship would ensue . Если каждое лицо, несущее убытки, было бы обязано обращаться за защитой к государству, гражданином которого такое лицо является, возникли бы чрезмерные трудности».
The right to compensation for non-material loss or damage may be claimed before a court even if the case has not been previously reported to the MUP RS. Право на компенсацию за нематериальные убытки или ущерб можно отстаивать в суде, даже если о соответствующем деле не было ранее сообщено в МВД РС.
In addition, he shall be obliged to redress the injury and to provide compensation for the damage caused to the victim or his financial dependants in the following cases: Кроме того, преступник обязан возмещать ущерб и компенсировать убытки, причиненные пострадавшему или находящимся на его иждивении лицам в случаях, повлекших за собой:
Больше примеров...
Навредить (примеров 75)
Improperly performed maintenance may damage the saw and present a hazard to the operator. Неправильно проведенное обслуживание может навредить пиле и представлять опасность для пользователя.
You're just lucky that security is getting Chuck home to his suite before he can do any more damage. Тебе повезло, что охрана доставит Чака домой раньше чем он сможет навредить.
But after everything I put you and your mother through I won't let that woman do any more damage to this family. Но после всего, через что я заставил вас с мамой пройти, я больше не позволю этой женщине навредить этой семье.
I think so, but it could Damage him beyond repair. Why? Думаю, да, но это может навредить ему еще больше.
Might that damage the baby? Это же может навредить ребенку?
Больше примеров...
Потери (примеров 413)
Processing shelled nuts requires more stages and involves higher damage loss. Обработка чищеных орехов требует дополнительных этапов и предполагает более высокие потери из-за брака.
The National Disaster Coordinator indicates $1 million worth of damage to the electrical system and $2.5 million worth of damage to the agricultural sector. Координатор указал, что сумма ущерба, причиненного системе энергоснабжения, составляет 1 млн. долл. США, а потери в сельскохозяйственном секторе оцениваются в 2,5 млн. долл. США.
In areas with a high potential for landslides, forests can stabilize soils and prevent property damage or loss, human injury, or loss of life. В районах с повышенной вероятностью схода оползней, леса могут стабилизировать почвы и предотвратить имущественные и человеческие потери.
The use of roads has reduced loss and damage to cargo and the transit times from border posts to internal destinations. Использование автомобильных дорог уменьшило потери грузов и причиняемый им ущерб, а также сократило время транзита от пограничных пунктов до мест назначения внутри страны.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
Больше примеров...
Поражение (примеров 28)
In infants, the mercury poisoning caused central nervous system damage. У младенцев ртуть вызвала поражение центральной нервной системы.
High concentrations can cause pulmonary edema and damage the cardiovascular system; the damaging effect of ethylene oxide may occur only after 72 hours after exposure. Высокие концентрации могут вызвать отёк лёгких и поражение сердечно-сосудистой системы, при этом поражающий эффект окиси этилена может проявиться только спустя 72 часов с момента отравления.
In mallard and pheasant, sub-lethal effects include reduced numbers of hatchlings, while within the aquatic compartment sub-lethal effects include damage to reproduction, survival and growth. У кряквы и фазана сублетальные эффекты включают уменьшение количества птенцов, в то время как в водной среде сублетальные эффекты включают поражение репродуктивной системы, снижение выживаемости и замедление роста.
It was designed specifically for maximum damage. Рассчитанный на максимальное поражение.
Emergency HCT showed extensive damage around the aneurysm, which had thrombosed. Неотложная компьютерная томография показала обширное поражение аневризмы с тромбом.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 48)
Persistent economic hardships for the majority of the people can likewise damage the credibility of democratic Governments. В глазах большинства населения постоянные экономические трудности могут также подорвать авторитет демократических правительств.
The Government of Cuba was seeking to deprive Puerto Ricans of that citizenship and to damage their relationship with the United States. Правительство Кубы стремится лишить пуэрториканцев американского гражданства и подорвать их отношения с Соединенными Штатами.
The European Union appeals urgently to all political forces to refrain from activities that could damage the peace process or place further obstacles in the way of national reconciliation. Европейский союз обращается ко всем политическим силам с настоятельным призывом воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать мирный процесс или создать дополнительные препятствия на пути к национальному примирению.
These efforts should be internationally coordinated and well timed in order not to damage recovery prospects. Эти усилия должны координироваться на международном уровне и осуществляться в четко установленный момент времени, с тем чтобы не подорвать перспективы оживления.
All those destabilizing acts are sometimes portrayed as unavoidable consequences or collateral damage of the war on terror. Факт состоит в том, что война с терроризмом давно отошла от своих первоначальных целей и используется в качестве предлога с целью подорвать и свергнуть правительства, которые не пляшут под дудку Вашингтона.
Больше примеров...
Наносить ущерб (примеров 46)
This slows the smooth and efficient movement of goods and can contribute to port congestion and delays in delivery and, as a result, delay international trade flows and damage economic development and wealth creation. Это замедляет четкое и эффективное перемещение товаров и может приводить к перегруженности портов и к задержкам поставки товаров, и в результате сдерживает международные торговые потоки и может наносить ущерб экономическому развитию и созданию богатства.
Ecological damage must be stopped. Необходимо прекратить наносить ущерб экологии.
Heat could also cause damage to equipment, especially when made from metal with limited heat resistance. Высокие температуры могут также наносить ущерб оборудованию, особенно в тех случаях, когда оно изготовлено из металла с ограниченной устойчивостью к тепловому воздействию.
We must not forget that these weapons, whose potential to inflict damage goes beyond the formal end of any conflict, continue to have long-term devastating effects, particularly among such vulnerable groups as women and children. Мы не должны забывать о том, что этот вид оружия, способный наносить ущерб даже после формального завершения конфликта, продолжает обладать долгосрочным разрушительным воздействием, особенно в отношении уязвимых группах населения, таких как женщины и дети.
Those pursuing unlawful activities shall: (a) Stop posing a hazard to or polluting the environment and shall cease damaging the environment; (b) Accept responsibility for the damage caused; (c) Restore the state of the environment existing before the activity. Лица, осуществляющие незаконную деятельность, обязаны: а) прекратить представляющие опасность действия или загрязнять окружающую среду и должны прекратить наносить ущерб окружающей среде; Ь) взять на себя ответственность за причиненный ущерб; с) восстановить окружающую среду в состоянии, существовавшем до начала их деятельности.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 20)
Chemicals released by macrophages can also damage host tissue. Химические вещества, высвобождаемые макрофагами, могут также повреждать ткани организма.
Due to their very high speeds in orbit, even relatively small pieces of debris can damage or destroy satellites. В силу их весьма высоких скоростных параметров на орбите даже сравнительно малые осколки мусора могут повреждать или разрушать спутники.
Movements caused when longlines, gillnets and traps were being deployed and recovered could also damage benthic structures and habitats. Движения, возникающие при выставлении и подъеме ярусов, жаберных сетей и ловушек, тоже могут повреждать бентические структуры и местообитания.
This is especially true for nitric acid, as well as particulates, which can damage materials both by increasing the rate of degradation and by soiling. Это особенно справедливо для азотной кислоты, а также для твердых частиц, которые могут повреждать материалы вследствие как повышения темпов разрушения, так и оседания загрязнителей из воздуха.
So I have to ask you if you can give me any keys to the property because the last thing we want to do is damage anything. Так что, я хочу попросить вас дать ключи от жилища, потому что мы не хотим что бы то ни было повреждать.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 94)
For instance, harmonized practices should in no way prejudice the rights of potential victims of damage caused by space objects. Так, согласованная практика никоим образом не должна ущемлять прав потенциальных потерпевших на возмещение ущерба, причиненного космическими объектами.
Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to compensation for damage caused by the unlawful actions of government organizations, political parties, trade unions and public organizations, or officials in the course of their duties. Граждане Азербайджанской Республики имеют право на возмещение ущерба, причиненного незаконными действиями государственных организаций, политических партий, профессиональных союзов и общественных объединений, а также должностных лиц при исполнении ими служебных обязанностей.
You are obligated not to put to VAB Group actions in regard to the materials presented by you and guarantee VAB Group damage to the person in case if some third persons will put an action to VAB Group in connection with the materials presented by you. Вы обязуетесь не предъявлять к VAB Group исков в отношении представленных Вами материалов и гарантируете VAB Group возмещение ущерба в случае, если какие-либо третьи лица предъявят иск к VAB Group в связи с представленными Вами материалами.
In a case of damage caused by an unlawful decision, parties to the proceedings in which the unlawful decision which caused the damage was issued are entitled to compensation. В случае ущерба, причиненного в результате противозаконного решения, право на возмещение ущерба имеют стороны разбирательства, в ходе которого было принято противозаконное решение, причинившее ущерб.
The operating part of the system services the activities relating to the registration of claim, introduction of damages and generation of estimate with regard to the damage. Оперативная часть системы обслуживает деятельность по оформлению заявления на возмещение ущерба, описанию ущерба и калькулированию сумм к оплате.
Больше примеров...
Вредить (примеров 12)
I've really got to learn to just do the damage and get out of town. Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города.
He seems to prefer small calibre fire arms and sharp objects to do his damage. Он предпочитает оружие малого калибра и острые предметы, чтобы вредить.
Dirt trapped between AIC magnetic sheeting and your vehicle can damage its finish. Пыль между магнитным листом и инструментом может вредить продукции.
I would not damage my own case. Не стану же я вредить делу собственного клиента.
In these regions it is considered an invasive species, as it can cause considerable damage to trees and may outcompete native wildlife such as the red squirrel. В этих регионах он считается инвазивным видом, так как он может нанести значительный ущерб деревьям и может вредить местным видам, таких как обыкновенная белка.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 108)
Besides, the costs of losses or damage to property arising from gross negligence may not be set off against claims served on the United Nations by troop-contributing countries without the expressed approval of the Governments concerned. Кроме того, стоимость убытков или имущественного ущерба, обусловленных грубой небрежностью, не может быть зачтена в счет удовлетворения требований, предъявляемых Организации Объединенных Наций странами, предоставляющими воинские контингенты, без явного согласия соответствующих правительств.
Having borne the brunt of the burden of cleaning and restoring the contaminated shores with no international assistance, relying only on regional support, his Government reserved the right to estimate the cost of repairing the environmental, economic and social damage. Приняв на себя основную тяжесть бремени очистки и восстановления загрязненного побережья без международной помощи, опираясь только на региональную поддержку, правительство его страны оставляет за собой право оценить стоимость восстановления после нанесенного экологического, экономического и социального ущерба.
For example, in relation to claims for lost or damaged property where the amount claimed was the replacement value, reductions were made to take into account the age of the property in question at the time the loss or damage occurred. Например, в связи с претензиями в отношении потерянного или поврежденного имущества, если охватываемая претензией сумма составляла восстановительную стоимость, соответствующие суммы уменьшались с учетом срока эксплуатации имущества на момент причинения потери или ущерба.
Damage or total loss: Value of vehicles, tools and office equipment Ущерб или полная потеря: стоимость транспортных средств, инструментов и кон-торского оборудования
In addition to the damage to the ship, the collision caused $2-3 million in damage to the dock. Помимо значительного ущерба кораблю, стоимость ремонта причала составила от двух до трех миллионов долларов.
Больше примеров...
Дискредитировать (примеров 2)
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing? я должен только дискредитировать его или идти до конца?
But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Больше примеров...
Авария (примеров 28)
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. В начале 2009 года авария на этом нефтеперерабатывающем заводе привела к перебоям в поставках, которые были еще более усугублены в результате забастовки в транспортном секторе.
It's the first time a car crash brings happiness instead of damage. Это первый случай, когда авария принесла счастье ее участникам.
The crash caused too much damage. Но авария нанесла слишком большие повреждения.
An accident would cause grave damage to the ecosystem of the Danube, and Romania and Ukraine might be affected by the air path. Любая авария на нем причинит серьезный ущерб экосистеме Дуная, а Румыния и Украина могут оказаться затронутыми в результате переноса загрязнителей по воздуху.
The accident at the Chernobyl nuclear power plant occurred eight years ago, producing extensive and lasting damage in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Авария на Чернобыльской атомной электростанции, которая произошла восемь лет назад, причинила громадный и имеющий далеко идущие последствия ущерб Беларуси, Российской Федерации и Украине.
Больше примеров...
Рекламационный (примеров 1)
Больше примеров...