Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
In each case, damage was largely economic in nature, affecting tourism infrastructure, electricity and telephones. В каждом случае ущерб носил в значительной мере экономический характер, затронул инфраструктуру туризма, систему энергоснабжения и телефонной связи.
During the hostilities in Lebanon, one UNRWA medical installation in Nabatieh suffered material damage. Во время боевых действий в Ливане был причинен материальный ущерб одному из медицинских учреждений БАПОР в Эн-Набатие.
Among the specific provisions that should be looked at more closely were those dealing with the issue of compensation for moral damage. К числу конкретных положений, которые необходимо изучить более внимательно, относятся положения, касающиеся вопроса о компенсации за моральный ущерб.
Article 37, paragraph 2, stated that compensation should cover any "financially assessable damage". В пункте 2 статьи 37 говорится, что компенсация должна охватывать любой «оценимый с финансовой точки зрения ущерб».
A change in international law introducing compensation for moral damage required a deliberate decision; his delegation doubted that such a change was warranted or practical. Изменение норм международного права в целях введения концепции компенсации за моральный ущерб требует принятия специального решения; его делегация сомневается в том, что такое изменение является обоснованным или практически целесообразным.
This would seem to apply when the State suffering the damage is itself a member in the regime. Как представляется, это положение будет применяться тогда, когда государство, потерпевшее ущерб, само является участником режима.
No human life should be so easily dismissed as collateral damage. Ни одну человеческую жизнь нельзя с легкостью списать как побочный ущерб.
The operator shall be liable for the damage caused by an industrial accident. Оператор несет ответственность за ущерб, причиненный в результате промышленной аварии.
Such measures could damage external competitiveness and reduce the viability of domestic enterprises. Такие меры могут наносить ущерб внешней конкурентоспособности и подрывать жизнестойкость отечественных предприятий.
Southern Lebanon bore the brunt of severe damage to civilian infrastructure. Наиболее серьезный ущерб объектам гражданской инфраструктуры был причинен в Южном Ливане.
In draft article 31, "injury" was defined as any damage arising as a consequence of the wrongful act. В проекте статьи 31 «ущерб» определен как любой вред, нанесенный в результате противоправного деяния.
Although the number of drug abusers in Nepal was low, continuous trafficking in drugs could seriously damage the country's social fabric. Несмотря на низкий уровень потребления постоянный оборот наркотиков может нанести существенный ущерб социальной структуре страны.
It was agreed that circulation of such material could damage the image of UNGEGN, and that quality must be maintained. Было принято решение о том, что распространение таких материалов может нанести ущерб статусу ГЭГНООН и что необходимо обеспечивать их должное качество.
Common factors exacerbating this problem are fragmentation of responsibilities and lack of integration of flood protection, land-use planning and flood damage compensation policies. Общими факторами, приводящими к обострению этой проблемы, являются фрагментация обязанностей и отсутствие единой политики в области противопаводковой защиты, планирования землепользования и компенсации за ущерб, причиненный наводнениями.
Use of stolen nuclear weapons or radiological dispersion devices could cause damage on an even more extensive scale. Применение же похищенного ядерного оружия или радиологических дисперсионных устройств могло бы причинить еще более обширный ущерб.
The departure of qualified staff would result in immediate and long-term damage to the administration and delivery of services. Уход квалифицированного персонала незамедлительно нанесет долговременный ущерб администрации и сфере предоставления услуг.
The damage caused through deforestation in areas being utilized for illicit crop cultivation was highlighted. Был подчеркнут ущерб, наносимый вследствие обезлесения в районах, используемых для культивирования запрещенных культур.
The powerful explosion ripped through the bus and caused extensive damage to a number of shops nearby. Мощный взрыв разорвал автобус и нанес серьезный ущерб ряду ближайших магазинов.
Innocent civilians and embassy staff had died, others had been injured, and property damage had occurred. Погибли ни в чем не повинные гражданские лица и сотрудники посольств, некоторые были ранены, был причинен материальный ущерб.
The damage caused by this pandemic in Africa now represents a challenge and a threat to the stability of many countries in the continent. Ущерб, причиняемый этой пандемией Африке, является сейчас большой проблемой и представляет собой угрозу стабильности многих стран континента.
Similarly alarming are chemical and biological weapons - terrifying weapons capable of wreaking instant and devastating damage. Столь же угрожающим является химическое и биологическое оружие - ужасное оружие, которое способно в кратчайший срок нанести огромный ущерб.
Floods had also ravaged South Africa and Mozambique, causing considerable damage. Наводнения также затронули Южную Африку и Мозамбик, в результате которых и этим странам был нанесен большой ущерб.
It is to be recalled that the continuation of such intrusions will cause irreparable damage to bilateral relations. Следует напомнить о том, что продолжение подобных посягательств может нанести непоправимый ущерб двусторонним отношениям.
While the events of 11 September 2001 are behind us, the irreparable damage to the economies of small Caribbean countries is still evident. Хотя события 11 сентября 2001 года остались позади, необратимый ущерб, нанесенный экономикам малых карибских государств, по-прежнему очевиден.
The results, based on spectral analyses of image data, showed only weak possibilities for classification of forest damage and tree species composition. Результаты, основанные на спектральном анализе данных изображений, позволили лишь ограниченно классифицировать ущерб лесу и состав древесных пород.