Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
On 4 October 2011, several persons stormed the Embassy building, causing significant material damage. 4 октября 2011 года несколько человек ворвались в здание посольства, причинив значительный материальный ущерб.
Its explosion caused material damage to the home, but nobody was injured. Разрыв мины причинил существенный ущерб дому, но никто не был ранен.
An armed group opened fire on the central prison in Hasakah, causing material damage. Вооруженная группа открыла огонь по центральной тюрьме в Хасаке, нанеся материальный ущерб.
They set fire to two of the pumps and shot at the third, causing damage estimated at 500,000 Syrian pounds. Затем они подожгли две бензоколонки и обстреляли третью, причинив ущерб, оцениваемый в 500000 сирийских фунтов.
Two military vehicles and eight civilian vehicles sustained material damage. Двум военным и восьми гражданским автотранспортным средствам был причинен материальный ущерб.
They killed three civilians, wounded five others and caused material damage to the homes around the police station. Были убиты трое мирных граждан, пятеро получили ранения и был причинен материальный ущерб жилым домам вокруг полицейского участка.
On that occasion, an armed and violent mob endangered the lives of the people inside and caused substantial damage to our facilities. В этот день разъяренная вооруженная толпа подвергла опасности жизнь находившихся внутри людей и причинила серьезный материальный ущерб нашим учреждениям.
It is not disputed that the compensable injury includes both material and moral damage. Нет разногласий по поводу того, что компенсируемый вред охватывает как материальный ущерб, так и моральный вред.
The unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by one State or a group of States could damage international security and strategic stability. Одностороннее и ничем не ограниченное наращивание противоракетной обороны одним государством или группой государств способно нанести ущерб международной безопасности и стратегической стабильности.
There was damage to the face of the building; no one was injured. Был нанесен ущерб фасаду здания, однако никто не пострадал.
These demonstrators inflicted damage to the exterior and interior of the Embassy. Злоумышленники нанесли ущерб зданию посольства снаружи и внутри.
The vehicle exploded a few moments later, causing material damage. Через непродолжительное время автомобиль взорвался, в результате чего был причинен материальный ущерб.
There were no casualties; the only damage was material. Никто не пострадал, и был нанесен только материальный ущерб.
The attack did not cause any physical injuries or material damage. В результате нападения ни физический, ни материальный ущерб причинен не был.
The car sustained some 100,000 Syrian pounds worth of damage. Автомобилю был нанесен ущерб в размере 100000 сирийских фунтов.
Significant damage has been caused to agriculture and the regional economy. Значительный ущерб нанесен сельскому хозяйству, экономике региона.
The explosion also caused tremendous material damage to property, stores, residential buildings and cars at the site and in the surrounding area. Взрыв также причинил огромный материальный ущерб находившемуся находившимся вблизи имуществу, поблизости магазинам, жилым домам и автомобилям.
Such statements by the President of Nicaragua severely damage relations between our two nations. Эти слова президента Никарагуа наносят серьезный ущерб отношениям между нашими странами.
The urgent need for financing for adaptation and the development of a loss and damage mechanism was highlighted. Была особо отмечена безотлагательная потребность в финансировании для целей адаптации и создания механизма компенсации за утрату или ущерб.
The statutes of the Tribunals are silent with respect to the specific issue of compensation for moral damage. В отношении компенсации за моральный ущерб в статутах этих трибуналов ничего конкретного не предусмотрено.
The Appeals Tribunal has developed several principles in its jurisprudence to guide awards of compensation for moral damage. На основе своей судебной практики Апелляционный трибунал выработал несколько принципов, которыми он руководствуется при присуждении компенсации за моральный ущерб.
The Appeals Tribunal has ruled that the authority of the Tribunals to award compensation includes the authority to award compensation for moral damage. Апелляционный трибунал постановил, что присуждение компенсации за моральный ущерб входит в полномочия трибуналов присуждать компенсацию.
Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях.
During the reporting period, heavy seasonal rainfall and flooding caused significant damage to housing throughout Darfur. В отчетный период проливные сезонные дожди и наводнения нанесли существенный ущерб жилью на всей территории Дарфура.
The damage would be even more severe if the decision to ignore the travel ban had been taken by a member of the Council. Ущерб окажется еще более серьезным, если решение игнорировать запрет на поездки будет принято членом Совета.